2021-10-26|閱讀時間 ‧ 約 4 分鐘

聽音樂_〈公主徹夜未眠〉(義大利文:Nessun dorma)是普契尼最後一部歌劇《杜蘭朵》的詠嘆調

    邊車縫邊聽音樂.今天聽的是古典音樂spotify選輯的Brahms playist大多是優美耳熟能詳的作品。很多都聽過但不記得是誰作曲的。我是在找布拉姆斯的音樂時剛好看到這個,就點下follow.50首歌曲2小時40分鐘。譬如以下這首:但我聽的是純音樂版。

    〈公主徹夜未眠〉(義大利文:Nessun dorma)是普契尼最後一部歌劇《杜蘭朵》的詠嘆調,由男主角卡拉夫王子(Calaf)演唱,訴說杜蘭朵公主要全城徹夜不睡,在天亮前替她尋找卡拉富王子的名字,若無法如期查出,則全城百姓都必須受死。歌曲的原意為「不讓人入睡」,中譯為「今夜無人入睡」或「公主徹夜未眠」。這首古典歌劇作品是著名男高音帕華洛帝(Luciano Pavarotti)的經典金曲,1990年英國廣播公司(BBC)用此曲作為當年義大利世界盃足球賽的主題曲後[1],令它的知名度更廣為人知。

    義大利文原文歌詞與中文譯文
    (當夜,在死寂又靜謐的氣氛中,卡拉夫王子揚聲唱出:)

    Nessun dorma! Nessun dorma!
    無人得以入睡!無人得以入睡!
    Tu pure, o Principessa!
    妳也一樣,公主殿下!
    Nella tua fredda stanza.
    只能困守在妳冰冷的寢宮
    Guardi le stelle che tremano d'amore e di speranza.
    仰望那些因為愛與希望而閃爍的萬點繁星
    Ma il mio mistero è chiuso in me,
    而我的秘密深藏於心
    Il nome mio nessun saprà! No! No!
    無人知曉我的姓名!不,不!
    Sulla tua bocca lo dirò, quando la luce splenderà!
    當晨光照耀時,我會在你的唇上揭曉謎底!
    Ed il mio bacio scioglierà il silenzio che ti fa mia.
    我的吻將打破妳的沉默,使妳成為我的人。

    (然而耳邊隱約傳來城中婦女淒厲的悲鳴:)

    Il nome suo nessun saprà...
    無人得知他的姓名
    E noi dovrem, ahimè, morir, morir!
    而我們都將難逃一死!

    (卡拉夫胸有成竹地唱著:)

    Dilegua, o notte!
    消失吧,黑夜!
    Tramontate, stelle! Tramontate, stelle!
    下沉吧,星星!下沉吧,星星!
    All'alba, vincerò!
    黎明破曉時,我將贏得勝利!
    Vincerò! Vincerò!
    我將征服一切,征服一切!


    https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%85%AC%E4%B8%BB%E5%BE%B9%E5%A4%9C%E6%9C%AA%E7%9C%A0

    分享至
    成為作者繼續創作的動力吧!
    © 2024 vocus All rights reserved.