沒聽過古典音樂...少來了啦...你一定都聽過結婚進行曲啊...<br /> 孟德爾頌可以說是少見的富裕受寵的音樂家喔...但是剛才才注意到他居然才活38歲...可見他的健康不及格啦...<br /> (Hochzeitsmarsch , Wedding March), Wedding March from <a> by Mendelssohn 孟德爾頌(1809年2月3日-1847年11月4日), <仲夏夜之夢> 結婚進行曲(http://www.youtube.com/watch?v=bDr8Q7lDW8o&feature=related 聽音樂先 )<br /> <br /> http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E5%AD%9F%E5%BE%B7%E7%88%BE%E9%A0%8C<br /> 孟德爾頌的祖父是德國猶太哲學家摩西·孟德爾頌,父親為銀行家,母親為鋼琴家,由於生長在這樣的家庭中,孟德爾頌自幼便得以學習音樂,且自幼即顯露出奇其不凡的音樂才華,在9歲時第一次公開演出,11歲時進入柏林聲樂學院並且開始作曲,17歲時完成了為人所熟知的《〈仲夏夜之夢〉序曲》(Overture to A Midsummer Night's Dream)。<br /> 音樂成就<br /> 孟德爾頌是難得的全能型天才,身兼鋼琴家、指揮、作曲家、教師等多重身分。<br /> 孟德爾頌在短短38年的一生中創作極為豐富,在他活著的時候就被認為是當時作曲家中的第一人,彪羅曾稱他為莫扎特之後最完美的曲式大師。他的作品風格富於詩意,曲式完美而嚴謹,但是他的音樂還是屬於浪漫樂派,這些音樂抒情、優雅與乾淨,清楚地運用管弦樂的色彩。他的《〈仲夏夜之夢〉序曲》為浪漫主義作曲家描繪神話仙境提供了先例。他獨創了「無言歌」的鋼琴曲體裁,對於標題音樂和鋼琴藝術的發展都有著巨大的啟示價值。他的審美趣味和創作天才都深刻的影響了後來的浪漫主義音樂。<br /> 主要作品有交響曲《蘇格蘭》、《義大利》、《宗教改革》,序曲《芬格爾山洞》、《平靜的海與幸福的航行》,小提琴協奏曲,八冊四十八首「無詞歌」等。 <br /> (除了仲夏夜之夢中的結婚進行曲為我們所熟知...他還有一首曲:乘著歌聲的翅膀...可能不少人也聽過喔...等會香會在後面介紹 )<br /> 關於<仲夏夜之夢> <br /> 「仲夏夜之夢」是孟德爾頌著名的劇樂作品,據聞孟德爾頌十七歲時,讀了莎士比亞的文學作品「仲夏夜之夢」,為書中所描寫的奇異幻想世界所深深吸引。歐洲的古老傳說中,每到夏至的夜晚,森林當中的妖精便會出沒,經常捉弄經過的人們,莎士比亞從這些古老的傳說中取材,寫成戲劇作品,而孟德爾頌又從其作品得到靈感,擷取部分內容譜成歌劇。<br /> 這部作品分為兩個部分 -- 序曲及劇樂。序曲部分於1826年完成,最先是給自己和姊姊彈奏的鋼琴四手聯彈曲,後來又再改編為管絃樂曲。劇樂的部分於1843年完成,是應當時的普魯士國王威廉四世之請求而作,原曲共有十三段,現今音樂會中經常演奏的有其中五段 -- 1. 詼諧曲(Scherzo), 2. 間奏曲(Intermezzo), 3. 夜曲(Nocturne), 4. 結婚進行曲(Hochzeitsmarsch), 5. 野人之舞(Ruepltanz)。<br /> <br /> <br /> <br /> *乘著歌聲的翅膀 <br /> http://www.youtube.com/watch?v=Jr5r8ja_1dw&feature=related (中文版 )<br /> http://www.youtube.com/watch?v=UnIje_MJmfY&feature=related (德文版 Mendelssohn - Auf Flügeln des Gesanges (Sung by Peter Schreier) <br /> <br /> 詞:海涅;曲:孟德爾頌 (Op. 34, No. 2)<br /> 乘著這歌聲的翅膀<br /> 親愛的隨我前往<br /> 去到那恆河的岸邊<br /> 最美麗的地方<br /> <br /> 那花園裡開滿了紅花<br /> 月亮在放射光輝<br /> 玉蓮花在那兒等待<br /> 等她的小妹妹<br /> <br /> 紫羅蘭微笑地耳語<br /> 仰望著明亮星星<br /> 玫瑰花悄悄地講著<br /> 她芬芳的心情<br /> <br /> 那溫柔而可愛的羚羊<br /> 跳過來細心傾聽<br /> 遠處那聖河的波濤<br /> 發出了喧嘯聲<br /> <br /> 我要和你雙雙降落<br /> 在那邊椰子林中<br /> 享受著愛情和安靜<br /> 做甜美幸福的夢<br /> <br /> 附原文:<br /> Auf Flügeln des Gesanges<br /> Auf Flügeln des Gesanges,<br /> Herzliebchen, trag ich dich fort,<br /> Fort nach den Fluren des Ganges,<br /> Dort weiß ich den schönsten Ort.<br /> <br /> Dort liegt ein rotblühender Garten<br /> Im stillen Mondenschein,<br /> Die Lotosblumen erwarten<br /> Ihr trautes Schwesterlein.<br /> <br /> Die Veilchen kichern und kosen,<br /> Und schaun nach den Sternen empor,<br /> Heimlich erzählen die Rosen<br /> Sich duftende Märchen ins Ohr.<br /> <br /> Es hüpfen herbei und lauschen<br /> Die frommen, klugen Gazelln,<br /> Und in der Ferne rauschen<br /> Des heilgen Stromes Welln.<br /> <br /> Dort wollen wir niedersinken<br /> Unter dem Pamenbaum,<br /> Und Liebe und Ruhe trinken,<br /> Und träumen seligen Traum.<br /> 取自"http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E4%B9%98%E7%9D%80%E6%AD%8C%E5%A3%B0%E7%9A%84%E7%BF%85%E8%86%80"</a>