BANG!唐突FOLKORE!沒辦法不知道為什麼沒聽歌的時候腦中就會迸出「Would it be enough if I could never give you peace?」 (吃裡扒外?)
peace其實是folkore專輯當中我最不喜歡的歌,就算以全部taylor的歌來說,仍然會在倒數幾名吧XD總之就是沒有特別好感也沒特別喜歡的旋律,可以說是完全聽不懂???
但我卻非常喜歡歌詞,大概至少在folkore裡面可以排前五吧XDDD所以還是選了這首翻譯,不過老實說自從了解到歌詞在說什麼之後真的有比較喜歡這首歌,而且非常有夏日午後的慵懶感覺,也可以看得出來taylor在上一段感情中即使交往四年,仍然內心有很多不安定的情感在,深怕會傷害到自己愛的人
即便如此,仍期待自己能夠做為他唯一的歸處
Our coming-of-age has come and gone
Suddenly the summer, it's clear
I never had the courage of my convictions
As long as danger is near
我們的青春年華一天一天的逝去
突然間,今年夏天是如此的清澈安寧
我從來沒有這樣的勇氣去面對自己的信念
因為我的生活總是危機四伏
And it's just around the corner, darling
'Cause it lives in me
No, I could never give you peace
親愛的,看那虛偽的陷阱就在轉角清晰可見
並在我內心扎根生長
不,我永遠無法為你帶來一絲平和
But I'm a fire, and I'll keep your brittle heart warm
If your cascade ocean wave blues come
All these people think love's for show
But I would die for you in secret
但我是一簇火焰,而我能使你脆弱的心不再委屈
若你的悲傷如浪花潮水般湧來
凡夫俗子們認為感情就該高調示愛
但我願為你奉獻一切,悄悄地死去
The devil's in the details, but you got a friend in me
Would it be enough if I could never give you peace?
魔鬼藏在細節裡,但你還有我作伴
若我無法帶給你一生的安穩,對你來說是否能算是幸福呢?
Your integrity makes me seem small
You paint dreamscapes on the wall
I talk shit with my friends
It's like I'm wasting your honor
清廉正直的你使我如滄海一粟
你將偉大的夢想描繪在一面白牆
而我只是和我朋友小聚八卦
感覺我好像白白浪費了你的才能
And you know that I'd swing with you for the fences
Sit with you in the trenches
Give you my wild, give you a child
但你知道的,為了你我願全力以赴
與你同患難,共生死
給你我無所畏懼的勇氣、給你一個努力的目標
Give you the silence that only comes when two people understand each other
Family that I chose, now that I see your brother as my brother
Is it enough?
給你只有兩人互相理解才能一同共享的沉默
除了我的原生家庭,如今還會再加上你的哥哥
這樣是否能算是幸福呢?
But there's robbers to the east, clowns to the west
I'd give you my sunshine, give you my best
But the rain is always gonna come if you're standing with me
但我們的右邊是不講武德的街頭流氓,右邊是眼光短淺的跳樑小丑
我願意給與你我的光輝、給與你我的一切
但若你決定和我廝守終生,則天空總會降下傾盆大雨使你失望
But I'm a fire, and I'll keep your brittle heart warm
If your cascade ocean wave blues come
All these people think love's for show
But I would die for you in secret
但我是一簇火焰,而我能使你脆弱的心不再委屈
若你的悲傷如浪花潮水般湧來
凡夫俗子們認為感情就該高調示愛
但我願為你奉獻一切,悄悄地死去
The devil's in the details, but you got a friend in me
Would it be enough if I could never give you peace?
魔鬼藏在細節裡,但你還有我作伴
若我無法帶給你一生的安穩,對你來說是否能算是幸福呢?
Would it be enough if I could never give you peace?
Would it be enough if I could never give you peace?
若我無法帶給你一生的安穩,對你來說是否能算是幸福呢?
若我無法帶給你一生的安穩,對你來說是否能算是幸福呢?