更新於 2024/11/18閱讀時間約 1 分鐘

綠了你的前任不會回來 但$0免運回來了

    這是蝦皮的免運廣告標語

     

    平常去蝦皮取貨,不太會去注意商店前面的那些廣告布景。

    今天,去的時候,因為在等蝦皮開門,等待時,赫然發現懸掛於店面面前的紅布條上面打印的字句是這麼的令人該笑不笑的。沒覺得好笑,但一路走回家的路上,又感覺嘴角微上揚,作笑不得。

     

    怎樣的行銷或創意思維,會以這樣的廣告標語來呈現「強調原本的$0免運回來的機制」,但卻用了八竿子也打不著的語句來作噱頭來吸引人們短暫的目光逗留。

     

    這個廣告標語,有幾個問題。

    第一,和前任分手,不見得就是一方被綠了。

    第二,既然被綠了,就不會稀罕這樣的前任回來復合。

    第三,「綠了你的前任不會回來」講述的是人的關係,一種人事狀態;而0元免運是商家制定的行銷策略。這兩者怎麼能畫上等號或者作為銜接的語句?

    或許作為廣告標語,它引人眼球的注目是達到目的了。

    但對於不明所以,不懂得思考的人來說,即便只是一丁點的小波紋在心中流過,旋即就忘,但有沒有可能成為一種反面教材?

    街道上來來往往的行人或鄰近的住家住戶,若有較小的孩子,不懂字句的意思,推測、聯想,然後內化成一種知識。

    孩子習得了「綠」含有別的涵義,指涉了某種人事關係狀態。

     

    俗民化、通俗化的文句表徵,我不反對,畢竟這就是庶民文化的一部。但我討厭給予任何人事關係或狀態用一些特定字眼來標籤化或概括之。

    分享至
    成為作者繼續創作的動力吧!
    © 2024 vocus All rights reserved.