2024-04-23|閱讀時間 ‧ 約 25 分鐘

綁架愛麗絲 之 地下邏輯 118

12 Alice’s Evidence / 現實與幻境之間

愛麗絲的證據

raw-image


白兔上呈一張字條作證物。

該字條並無簽名,也沒有寫收件人的姓名,但字條肯定是紅心傑克寫的,國王洋洋得意地如是推論,因為這更顯示紅心傑克心中有鬼,因此便沒有簽名了。

紙條上寫著一首詩。

愛麗絲說﹕

「我不相信其中有一丁點兒意義。」

一般的評論都沒有解釋這首詩。文評家大概都同意愛麗絲的見解,認為這是一首沒有意義的胡鬧詩。我持懷疑的態度。為方便解說,英語原文及漢語翻譯並列如下﹕

  • They told me you had been to her,          「他們告訴 去過那裡,
  • And mentioned me to him:                        然後跟提及
  • She gave me a good character,                 給了一個善良/很好的性格/角色,
  • But said I could not swim.                         但是說不會游泳。

 

  • He sent them word I had not gone             他們沒有去
  • (We know it to be true):                             (我們知道這是真的)﹕
  • If she should push the matter on,               如果要繼續追究,
  • What would become of you?                       會變成什麼樣﹖

 

  • I gave her one, they gave him two,              一個,他們兩個,
  • You gave us three or more;                          我們三個或更多﹔
  • They all returned from him to you,                它們全都從那裡還給了
  • Though they were mine before.                     雖然它們本來就是我的

 

  • If I or she should chance to be                      如果偶然
  • Involved in this affair,                                    涉及此事,
  • He trusts to you to set them free,                   祈望會給予他們/它們自由,
  • Exactly as we were.                                       與我們曾經的一模一樣。

 

  • My notion was that you had been                    我的想法是,曾經
  • (Before she had this fit)                                  (在發作之前)
  • An obstacle that came between                       是一個障礙,在
  • Him, and ourselves, and it.                              ,和我們自己,及之間。

 

  • Don’t let him know she liked them best,             不要讓知道最喜愛它們
  • For this must ever be                                        因為這必須永遠是
  • A secret, kept from all the rest,                          之間的一個秘密
  • Between yourself and me.’                                 不能讓其他人知道。」

對讀者來說,這首詩的煩惱來自眾多的代詞 (pronouns)﹕「they」(他們/它們)﹑「me」(我)﹑「you」(你)﹑「her」(她)﹑「him」(他)﹑「she」(她)﹑「I」(我)﹑「he」(他)﹑「them」(他們/它們)﹑「we」(我們)﹑「ourselves」(我們)﹑「them」(他們/它們)﹑「yourself」(你們)。

知道它們指稱誰或什麼是解開謎團的鑰匙。

但卡羅就是要故弄玄虛。

此外,同一個代詞是否有統一的指稱,即同一個代詞出現的每一次是否都有同一個指稱﹖

這都是要解決的問題。

出席審判的有紅心國王﹑紅心皇后﹑紅心傑克﹑帽匠﹑三月野兔﹑睡鼠﹑廚師﹑各類動物﹑其它的紙牌,以及愛麗絲 ——  他們/她們/牠們/它們都可以是詩中代詞的指稱對象。

那麼,卡羅有沒有留下線索呢﹖

__________

-| 再往下跳 ﹏﹏﹏>

分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
© 2024 vocus All rights reserved.