e. e. cummings : i will wade out
i will wade out
till my thighs are steeped in burning flowers
I will take the sun into my mouth
and leap into the ripe air
我欲涉足而出
直到臀部沉浸於焚燒的花
我欲將太陽置於口中
躍入熟透的大氣
Alive
with closed eyes
to dash against the darkness
in the sleeping curves of my body
活生生地
雙眼緊閉
衝向黑暗
於我身體熟睡的曲線
Shall enter fingers of smooth mastery
with chasteness of sea-girls
我將融入手指柔順的技藝
以海的女兒的貞潔
Will I complete the mystery
of my flesh
我能否圓滿
這肉體的奧祕
I will rise
After a thousand years
lipping
Flowers
And set my teeth in the silver of the moon
我將復活
於千年之後
以唇輕吻
花朵
再將牙齒鑲入月的銀光中
(Mary May 譯)
Björk 演唱這首詩: