2024-09-10|閱讀時間 ‧ 約 30 分鐘

Day 029 | 政大郭老師1990年在馬普所介紹台灣的退休保險制度

    慕尼黑大學,政大郭老師1990年在馬普所寫的社會法書,介紹台灣的退休保險制度



    【所長序】


    德文原文:

    GELEITWORT

    Das Max-Planck-Institut für ausländisches und internationales Sozialrecht hat es sich unter anderem zur Aufgabe gemacht, über ausländisches Sozialrecht zu informieren. Als Beispiele seien hier nur die Arbeiten angeführt, die in dieser Schriftenreihe erschienen sind. Eichenhofer etwa berichtete sowohl über das Sozialrecht Kanadas (Band 1 1984) als auch über das Sozialrecht der Vereinigten Staaten (Band 9 1990). Simons informierte - unter besonderer Vertiefung der Probleme des Verfahrens und der Verfahrensäquivalenten Rechtsformen - über das Sozialrecht Italiens (Band 3 1985) und Igl stellte - unter besonderer Vertiefung der Probleme der Pflegebedürftigkeit und der Behinderung - das Sozialrecht Frankreichs dar (Band 5 1987). Alle diese Darstellungen haben eines gemeinsam: sie befassen sich mit dem Sozialrecht industrialisierter Länder Europas und Nordamerikas. In eine ganz andere Dimension ging dagegen die “Fallstudie Kenia” von Fuchs (Band 2 1985). Sie erschloß erstmals umfassend die Probleme des Sozialrechts in der “Dritten Welt”. Damit betrat die Institutsarbeit auch erstmals den afrikanischen Kontinent. Das sind, wie gesagt, nur die Beispiele, die sich aus dieser Schriftenreihe ergeben. In anderen Veröffentlichungen (Büchern und Zeitschriften) wurden diese Dimensionen ausländischen Sozialrechts ebenso verfolgt.




    Die Arbeit, die hier vorliegt, gehört zwei Themenkreisen an, welche die Institutsarbeit erst in jüngerer Zeit aufgegriffen konnte: dem Themenkreis “Sozialrecht in Asien” und dem Themenkreis “Sozialrecht der Schwellenländer”. In diesem Jahr erscheint sowohl die Arbeit von Kwang-Seok Cheon “Das Sozialrecht Südkoreas” als auch die hier vorliegende Arbeit von Ming-Cheng Kuo über “Das Sozialrecht Taiwans”. Beide Arbeiten vertiefen die globale Thematik des Sozialrechts in jeweils spezifischer Weise. Die Arbeit von Cheon stellt das Sozialrecht Koreas in den Vergleichszusammenhang zwischen Verfassungsrecht und Sozialrecht und vergleicht zudem die Wechselwirkung von Sozialrecht und Verfassungsrecht, wie er sie in Korea angetroffen hat, mit der Wechselwirkung von Sozialrecht und Verfassungsrecht, wie der Verfasser sie in Deutschland angetroffen hat. Die vorliegende Arbeit von Kuo verbindet einen umfassenden Einblick in das Sozialrecht Taiwans mit einer eindringlichen Studie über die Problematik der Alterssicherung. Die besondere Situation der “Republic of China”, als die sich Taiwan versteht und bezeichnet, die eines Schwellenlands sehr eigentümlicher Prägung. Diese Eigentümlichkeit ergibt sich aus der dynamischen wirtschaftlichen Entwicklung, aus den großen Schwierigkeiten, die das Land mit dem Übergang von einem autoritären Regierungssystem zu einem demokratischen hat, vor allem aber aus dem Zusammenhang mit “Festland-China”, d.h. mit der “Volksrepublik China”. Dies alles reflektiert die Arbeit auf sehr interessante Weise.




    Die Schrift ist freilich auch noch in einen anderen Zusammenhang zu sehen. Das Institut hat sich in den letzten Jahren insbesondere der vergleichenden Betrachtung des Rechts der Alterssicherung gewidmet. Die Ergebnisse werden in Kürze in einem Band veröffentlicht, der ebenfalls in dieser Schriftenreihe erscheinen wird. Er konzentriert sich jedoch auf Länder Europas und Nordamerikas. Um so interessanter ist es, dass diese Arbeit einen Einblick in die Alterssicherung in einem asiatischen Schwellenland vermittelt.




    Der Autor des Buches, Herr Ming-Cheng Kuo, hat diese Arbeit im Laufe eines mehrjährigen Aufenthaltes am Max-Planck-Institut für ausländisches und internationales Sozialrecht erstellt. Nach Abschluß der Arbeit kehrt er nach Taiwan zurück, um an der Chung-Cheng Universität in Chiayi als Professor tätig zu sein.




    München, im September 1990

    Hans F. Zacher




    繁體中文翻譯:

    前言

    馬克斯·普朗克外國與國際社會法研究所的任務之一是提供外國社會法的資訊。這裡僅列出一些在這個文獻系列中發表的研究作為例子。例如,艾亨霍費爾既報導了加拿大的社會法(第1卷,1984年),也報導了美國的社會法(第9卷,1990年)。西蒙斯在深入研究訴訟程序及其等效法律形式的問題的基礎上,介紹了意大利的社會法(第3卷,1985年),而伊格爾則特別詳細討論了護理需求和殘疾問題,介紹了法國的社會法(第5卷,1987年)。所有這些介紹都有一個共同點:它們都涉及歐洲和北美洲工業化國家的社會法。而福克斯的「肯尼亞案例研究」(第2卷,1985年)則進入了一個完全不同的維度。它首次全面揭示了「第三世界」中的社會法問題。通過此舉,研究所的工作首次進入了非洲大陸。這些只是從本系列出版物中獲得的例子。在其他出版物(書籍和期刊)中,也對這些外國社會法的不同維度進行了研究。




    本書涉及兩個研究主題,這兩個主題都是研究所在近期才開始涉及的領域:「亞洲的社會法」和「新興國家的社會法」。今年,將會發表Kwang-Seok Cheon的「韓國的社會法」以及Ming-Cheng Kuo關於「台灣的社會法」的研究。這兩項研究都在各自的特定方面深化了全球社會法的主題。Cheon的研究將韓國的社會法置於憲法與社會法的對比關係之中,並比較了韓國社會法與憲法的相互作用,以及作者在德國觀察到的社會法和憲法的相互作用。Kuo的研究則將對台灣社會法的全面洞見與一項關於養老保險問題的深刻研究結合起來。「中華民國」的特殊情況,即台灣自認為和自稱是一個具有特徵的新興國家。這種獨特性源於動態的經濟發展,以及該國從一個威權政府體制向民主制度過渡所面臨的巨大困難,尤其是與「大陸中國」,即「中華人民共和國」的關係。這一切都在研究中得到了非常有趣的反映。




    當然,這項研究還可以從另一個方面來理解。研究所在過去幾年中,尤其專注於比較分析養老保險法律的工作。其成果將在不久的將來出版,並且也將在本系列文獻中發表。它主要集中在歐洲和北美國家。因此,本研究提供了對一個亞洲新興國家的養老保險的洞見,是非常有趣的。




    本書的作者郭明政先生在馬克斯·普朗克外國與國際社會法研究所多年的逗留期間完成了這項研究。工作完成後,他將返回台灣,在嘉義的中正大學擔任教授。




    慕尼黑,1990年9月

    漢斯·F·扎赫爾


    ---


    【致謝辭】


    德文原文:




    DANKWORT




    Im Frühjahr 1984 kam ich als Stipendiat des DAAD nach Deutschland. Zwei Jahre danach fing ich mit der vorliegenden Arbeit an. Vier Jahre später ist sie abgeschlossen. Diese Arbeit wurde im Max-Planck-Institut für ausländisches und internationales Sozialrecht realisiert und lag 1989/90 der juristischen Fakultät der Universität München als Dissertationsschrift vor. An erster Stelle habe ich hierfür meinem Doktorvater Herrn Prof. Dr. Hans F. Zacher - Direktor des Max-Planck-Instituts - zu danken.




    Als Ausländer, der eine Doktorarbeit in deutscher Sprache verfaßt, habe ich sehr vielen vieles zu verdanken. Das Manuskript dieser im Max-Planck-Institut entwickelten Forschungsarbeit wurde gelesen von Mitarbeitern des Instituts.




    Als Taiwanese, der im Ausland eine Doktorarbeit mit Bezug zum Heimatland schreibt, bedanke ich mich für die Hilfe von Herrn Prof. Dr. Su Yeong-Chin, Herrn Prof. Dr. Hwang Cheng-Guan und Herrn Prof. Dr. Tsai Ming-Cheng an der Chengchi Universität, Herrn Prof. Dr. Chu Wu-Shien an der Fu-Jen Universität, Herrn Prof. Dr. Chang Chi-Ming an der Taiwan Universität, Herrn Prof. Ko Mu-Shing im “Labor Insurance Bureau”, Herrn Shen Kann im CEPD, Herrn Chang Yu-Hue im Innenministerium, Herrn Lieu Chien-Shiang im CLA, Herrn Wu Yi-Cheng im Prüfungsyuan, Herrn Dr. Yeh Pei-Shiu im Justizyuan sowie Herrn Dr. Hsi Hwei-Yow und Herrn Dr. Lieu Pin-Ching im Lokalgericht Taipei. Dank gebührt auch meinen Kollegen Herrn Wu Chung-Ming und Herrn Dr. Shi Ming-Yang.




    Für die finanzielle Unterstützung danke ich dem DAAD (1984-1988) und der Max-Planck-Gesellschaft (1988-1990).




    Unendlicher Dank gilt auch meiner Frau Schu-Fang und meinem Sohn Tschisong. Ihr Beistand, ihre Geduld und ihr Verständnis ermöglichten die Fertigstellung dieser Arbeit. Ihnen beiden ist diese Arbeit gewidmet.




    München, im Juli 1990

    Ming-Cheng Kuo


    繁體中文翻譯:

    致謝詞


    1984年春天,我作為德國學術交流總署(DAAD)的獎學金獲得者來到了德國。兩年後,我開始了這項工作。四年後,它完成了。這項研究是在馬克斯·普朗克外國與國際社會法研究所進行的,並於1989/90年提交給慕尼黑大學法學院作為博士論文。在此首先我要感謝我的博士導師、馬克斯·普朗克研究所所長漢斯·F·扎赫爾教授博士。




    作為一名用德語撰寫博士論文的外國人,我欠了很多人的幫助。這份在馬克斯·普朗克研究所進行的研究工作的手稿,得到了研究所同事們的閱讀和審核。




    作為一名在國外撰寫與祖國有關博士論文的台灣人,我特別感謝下列人士的幫助:政治大學的蘇永欽教授、黃程貫教授和蔡明誠教授,輔仁大學的朱武獻教授,台灣大學的張其明教授,「勞工保險局」的柯木星教授,經建會的沈甘先生,內政部的張玉惠先生,勞委會的劉建翔先生,考試院的吳義正先生,司法院的葉培秀博士,以及台北地方法院的席惠堯博士和劉品清博士。還要感謝我的同事吳仲明先生和石銘洋博士。




    我對於1984-1988年期間德國學術交流總署(DAAD)和1988-1990年期間馬克斯·普朗克協會所提供的經濟支援深表感謝。




    無盡的感謝也給予我的妻子淑芳和我的兒子啟松。她們的支持、耐心和理解,使這項工作的完成成為可能。這份工作是獻給她們兩位的。




    慕尼黑,1990年7月

    郭明政



    ---


    【節錄頁66-67】






    德文原文:




    Im Hinblick auf den Sozialgedanken gab es im traditionellen China schon zahlreiche Ansätze, wie die im ersten Kapitel dieser Arbeit dargestellten Ehren- bzw. Almosenleistungen. Besonders zu erwähnen ist außerdem noch die von Konfuzius vorgelegte “Große Gemeinsamkeit”.




    Als der Große Dau (der große Weg) noch wirkte, war alles unter dem Himmel Sache der Allgemeinheit. So sah man nicht nur in den eigenen Eltern seine Eltern, nicht nur in den eigenen Kindern seine Kinder. Die Alten fanden ein Ende in Frieden, die Kinder angemessene Verwendung, die Jungen ungehinderten Wachstum, die Verwitweten, Waisen, die kinderlose Alten und die Verkrüppelten fürsorgliche Pflege…




    Nicht zu vernachlässigen ist aber auch die vom Konfuzianismus besonders hervorgehobene Familiensolidarität, nämlich die besondere Achtung und Gehorsam gegenüber den Eltern und auch die sich an den Konfuzianismus anlehnende, traditionelle Hierarchie. Damit können nicht nur die Zurückhaltung beim Aufbau eines modernen Sicherungssystems, sondern auch die Privilegien der Staatsdiener, wie die der “Gentry-Bureaucracy” (Shih Ta Fu) im traditionellen China, legitimiert werden. Die Angehörigen dieser Klasse wurden nicht nur bei den staatlichen Leistungen, wie beim Ruhegehalt begünstigt, sondern bei ihnen würden Strafen auch kaum oder nur sehr begrenzt angewendet. Letzteres ist im gegenwärtigen Strafrecht zwar nicht mehr der Fall, fraglich ist aber, ob die Sozialleistungen so dienen als Statussymbol dienen sollen. Wenn dies so ist, dann läßt sich der Satz aus dem Klassiker der Riten “Strafe ist bei Staatsdienern unanwendbar” umformulieren in den Satz “Sozialleistungen sind nur bei Staatsdienern anwendbar”.




    Die vom letzten Ministerpräsidenten (Premier, Präsident des verwaltungsyuan) Sun im Jahre 1982 angekündigte Leitlinie für die Arbeitspolitik “Fabrik als Familie, Fabrik als Schule” verdeutlicht dies noch. Um solche Politik auf ein festen Fundament zu stellen, verkünden zahlreiche Wissenschaftler die “Industrieethik” als Inhalt der Arbeitsbeziehung. Es wird sogar vom ehemaligen Leiter der Abteilung für soziale Angelegenheiten des Innenministeriums konkret als Maßnahme zur Förderung dieser Ethik gefordert, daß anstelle der Sozialversicherung die zwingende Ausgestaltung der betrieblichen Altersversorgung im…




    繁體中文翻譯:




    從社會思想的角度來看,在傳統中國已經有了許多初步的概念,比如在本研究的第一章中所闡述的榮譽或施捨的行為。此外,特別值得一提的是孔子提出的「大同」思想。




    「大道之行也,天下爲公,選賢與能,講信修睦。故人不獨親其親,不獨子其子,使老有所終,壯有所用,幼有所長,矜、寡、孤、獨、廢疾者皆有所養​⋯⋯」




    但也不可忽視的是,儒家特別強調的家庭團結,特別是對父母的尊敬和服從,以及依附於儒家的傳統等級制度。這樣不僅可以正當化在建設現代保障體系中的保守態度,而且還能使傳統中國的「士紳官僚」(士大夫)等國家公務員的特權合法化。這一階層的成員不僅在國家福利方面享有優惠待遇,如養老金,而且在懲罰上也很少或只有非常有限的應用。儘管這種情況在當前的刑法中已不復存在,但是否應將社會福利作為一種地位象徵仍然存在疑問。如果是這樣,那麼《禮記》中的「刑不上大夫」就可以改寫為「社會福利僅適用於官吏」。




    1982年由最後一任行政院長孫提出的「工廠如家庭,工廠如學校」的勞動政策指導方針更加明確了這一點。為了使這種政策建立在堅實的基礎上,許多學者宣布將「工業倫理」作為勞動關係的內容。甚至有內政部社會事務部的前主管具體要求,作為促進這種倫理的措施,應該取消社會保險,代之以企業養老保險的強制實施…




    德文腳註:




    37. Zu der “Kultur-Renaissance-Bewegung” siehe z.B. G.F. Kindermann, Pekings chinesische Gegenspieler, Theorie und Praxis rationalen chinesischen Widerstands auf Taiwan, 1977, Düsseldorf, S. 60 ff. Die “Rückkehr zum Konfuzianismus” initiiert in den 30er Jahren auf dem chinesischen Festland. Siehe dazu Domes, a.a.O. (Anm. 4), S. 550 ff.

    38. Siehe dazu 2. Abschnitt, I. dieses Kap.

    39. Buch der Riten, zitiert nach “Der Ruf der Phönixflöte - Klassische Chinesische Prosa”, herausgegeben und übertragen von E. Schwarz, Band 1, 3. Aufl., 1984, Berlin, S. 168.

    40. Zu den chinesischen Sozialklassen und den Privilegien der Beamten siehe M.M.C. Yang, Chinese Social Structure - a Historical Study, 2. Aufl., 1978, Taipei, S. 24, S. 189 ff.; T.T. Ch’ü, Recht und Gesellschaft in China (Original chinesisch), 1944, Nachdruck 1982, Taipei, S. 177 ff.; ders., Law and Society in Traditional China, 1961, Paris, S. 128 ff.

    41. Siehe dazu S.29 f.

    42. Siehe dazu J. Legge, transl., Li Chi - Book of Rites, edited with Introduction and Study Guide by Ch’ü Chai and Winberg Chai, 1967, New York, S. 90.

    43. Siehe dazu z.B. K.C. Chen, Die aktuelle Arbeitsfrage in der Republik China (Original chinesisch), 1986, Taipei, S. 361 ff.




    繁體中文腳註翻譯:




    37. 關於「文化復興運動」,參見例如G.F. 金德曼,《北京的中國對手,理性中國抵抗理論與實踐在台灣》,1977年,杜塞爾多夫,第60頁及以下。30年代在中國大陸發起的「回歸儒家」。參見Domes,同上(註4),第550頁及以下。

    38. 見本章第一節的第二段落。

    39. 引自《禮記》,參見《鳳凰笛聲——中國古典散文》,E. 施瓦茨編輯及翻譯,第1卷,第3版,1984年,柏林,第168頁。

    40. 關於中國的社會階層和官員的特權,參見M.M.C. 楊,《中國社會結構——歷史研究》,第2版,1978年,台北,第24頁,第189頁及以下;T.T. 渠,《中國的法律與社會》(原中文),1944年,1982年重印,台北,第177頁及以下;同著,《傳統中國的法律與社會》,1961年,巴黎,第128頁及以下。

    41. 參見第29頁。

    42. 參見J. 勒格翻譯,《禮記》,由渠寨和溫伯格·柴編輯與導讀,1967年,紐約,第90頁。

    43. 參見例如K.C. 陳,《當代中國勞動問題》(原中文),1986年,台北,第361頁及以下。


    分享至
    成為作者繼續創作的動力吧!
    © 2024 vocus All rights reserved.