Insignificant man, escape from your everyday business for a short while, hide for a moment from your restless thoughts. Break off from your cares and troubles and be less concerned about your tasks and labors. Make a little time for God and rest a while in him.
卑微的人哪,離開你日常的紛擾,抽身片刻;躲避一下,你的躁動思緒。戒斷你的憂慮煩惱,少一點掛心你的任務和苦勞。花點時間,到神面前,在祂裡面,安息片刻。
Enter into your mind's inner chamber. Shut out everything but God and whatever helps you to seek him; and when you have shut the door, look for him. Speak now to God and say with your whole heart: I seek your face; your face, Lord, I desire.
進入你思想的內室。把一切關在門外,只留下神,和能幫你尋求祂的;等你關上了門,就去尋求祂。現在,就用你的全心,跟神說:我尋求祢的面;主啊,我渴求祢的面。
Lord, my God, teach my heart where and how to seek you, where and how to find you. Lord, if you are not here where shall I look for you in your absence? Yet if you are everywhere, why do I not see you when you are present? But surely you dwell in "light inaccessible." And where is light inaccessible? How shall I approach light inaccessible? Or who will lead me and bring me into it that I may see you there? And then, by what signs and under what forms shall I seek you? I have never seen you, Lord my God; I do not know your face.
主,我的神,求祢教導我心,該如何尋求祢,在哪裡,如何尋見祢。主啊,如果祢不在這裡,我要到哪裡去尋求遠離的祢?可祢若是無所不在,為何祢就在這裡,我卻看不見祢?的確,祢住在那「無人能近的光」裡。那麼,那「無人能近的光」,又在何處?我要如何走近,那「無人能近的光」呢?又有誰能領我,帶我進入其中,好叫我得見祢?然後,我又該藉著何種記號、何種形式來尋求祢?主,我的神,我從未見過祢;我不認識祢的面。
Lord most high, what shall this exile do, so far from you? What shall your servant do, tormented by love of you and cast so far from your face? He yearns to see you, and your face is too far from him. He desires to approach you, and your dwelling is unapproachable. He longs to find you, and does not know your dwelling place. He strives to look for you, and does not know your face.
至高的主啊,我這被擄的,離祢如此遙遠,當如何行?祢的奴僕,糾纏於對祢的愛,又如此遠離祢的面,他當如何行?他渴望看見祢,而祢的面卻離他太過遙遠。他渴慕親近祢,而祢的居所卻無法親近。他渴想找到祢,卻不知道祢的居所。他盡力尋求祢,卻不認識祢的面。
Lord, you are my God and you are my Lord, and I have never seen you. You have made me and remade me, and you have given me all the good things I possess and still I do not know you. I was made in order to see you, and I have not yet done that for which I was made.
主啊,祢是我的神,祢是我的主,我卻從未看見祢。祢創造了我,又重生了我,祢給了我,我所擁有的一切美善,可我仍不認識祢。我被造,原是為看見祢,然而我卻尚未完成,這被造的本分。
Lord, how long will it be? How long, Lord, will you forget us? How long will you turn your face away from us? When will you look upon us and hear us? When will you enlighten our eyes and show us your face? When will you give yourself back to us?
主啊,還要多久?主啊,祢要忘記我們多久?祢轉臉不看我們,還要多久?要到什麼時候,祢才會垂顧我們,垂聽我們?什麼時候,祢才會開我們的眼,讓我們看見祢的面?什麼時候,祢才回到我們中間?
Look upon us, Lord, hear us and enlighten us, show us your very self. Restore yourself to us that it may go well with us whose life is so evil without you. Take pity on our efforts and our striving toward you, for we have no strength apart from you.
主啊,求祢垂顧我們,垂聽我們的呼求,光照我們,向我們顯明祢自己。懇求祢再次與我們同在,使我們的生命得以歸正;離了祢,我們的生命盡是敗壞。求祢憐憫我們尋求祢時,所付出的努力和辛勞,因為離了祢,我們就毫無氣力。
Teach me to seek you, and when I seek you show yourself to me, for I cannot seek you unless you teach me, nor can I find you unless you show yourself to me. Let me seek you in desiring you and desire you in seeking you, find you in loving you.
教導我如何尋求祢;我尋找的時候,求祢顯現給我。因為祢不對我教導,我便無法尋求祢;祢不向我顯現,我也無法尋見祢。願我在對祢的渴望中尋求祢,在對祢的尋求中渴慕祢,在對祢的愛中尋見祢。