Jane traced her fingers over the flickering visage. "She's been fragmented," she said. "Split between moments, between selves." She reached for her tools - not brushes, nor pens, but threads of code and light.
2025.02.20
珍不只是個藝術家,也不僅是位歷史學者——她是一名破碎臉龐的製圖師。在這個記憶早已無法被信任的世界裡,她繪製那些被遺忘的身份,標記那些游離於時間與感知之間的面孔。她的工作室裡堆滿了層疊的肖像,交錯的雙眼透視著彼此,嘴唇低語著未說完的名字,色彩在過去與現在之間模糊流動。
某個夜晚,一名陌生人來到她的門前,帶著一台閃爍不定的舊屏幕。「他們說你能找到真相。」來訪者低聲說,將那裝置放在她面前。屏幕微微顫動,閃爍著靜電,然後映出一張模糊的臉龐——一個女性的影像,時隱時現,五官如破碎的馬賽克般錯位重組,彷彿在兩個世界之間掙扎。
珍用指尖輕輕劃過那閃爍的影像。「她被分裂了,」她說道。「她的存在被撕裂在不同的時刻,不同的自己之間。」她拿起工具——不是畫筆,也不是筆墨,而是編織記憶的光與數據。她穿梭於扭曲的像素之中,調整遺失記憶的透明度,將那些重疊的層次一一剝離,試圖尋找隱藏在深處的完整輪廓。
隨著珍的修復,影像開始變化,漸漸顯現出不止一張臉——兩張面孔交錯重疊,彼此交融,宛如同一個靈魂的不同版本。「這並非單一的真相,」她低聲說道。「她是兩段生命的交匯,是兩種身份的並存。」
陌生人睜大雙眼,屏住呼吸,聲音微顫地問:「那麼……她是真的存在過?」
珍點頭,最後輕輕一筆,將破碎的影像固定在時間的畫布上。在這個世界裡,她不僅是個藝術家,也不只是個歷史學者——她是那些拒絕消失的靈魂最後的希望,她是記錄那些徘徊於被遺忘邊緣之人的製圖師。
Jane was not a mere artist, nor simply a historian—she was a cartographer of fractured faces. In a world where memories could no longer be trusted, she mapped identities lost between time and perception. Her studio was filled with overlapping portraits, layers of eyes gazing through one another, lips that whispered half-formed names, and colors that bled between past and present.
One evening, a stranger arrived at her door, carrying an old, flickering screen. “They say you can find the truth,” the visitor murmured, placing the device before her. It hummed with static, then flickered to life—a digital ghost, an apparition of a woman’s face dissolving in and out of existence, her features rearranging like a broken mosaic.
Jane traced her fingers over the flickering visage. “She’s been fragmented,” she said. “Split between moments, between selves.” She reached for her tools—not brushes, nor pens, but threads of code and light. She wove through the distortion, adjusting the opacity of lost memories, pulling the layers apart to reveal something coherent beneath.
As Jane worked, the image shifted, revealing not one face but two—one fading into another, tangled in a single existence. “This is no singular truth,” she whispered. “She is two lives overlapping. Two identities coexisting.”
The stranger, eyes wide, exhaled sharply. “Then she was real.”
Jane nodded, sealing the fractured portrait with a final stroke. In the end, she was not just an artist, nor a historian—she was the last hope for those who refused to vanish, for those who lived between layers of forgotten selves.