綁架愛麗絲 之 鏡像語言 096

更新 發佈閱讀 4 分鐘

7 The Lion and the Unicorn: 一個更複雜的語言

獅子與獨角獸

raw-image

「沒人」的一幕非常的語言依賴 (language dependent),但有引伸的意義。

我們分開兩部分來討論。

「沒人」一幕的對話原文是這樣的﹕

“… tell me if you can see either of them.”
I see nobody on the road,” said Alice.
I only wish I had such eyes,” the King remarked … “To be able to see Nobody! And at that distance too! Why, it's as much as I can do to see real people, by this light!

白棋國王問愛麗絲有沒有見到他的信使。

愛麗絲說「I see nobody …」。

白棋國王感嘆道,但願我有你的眼力,能見到不存在的人:「I only wish I had such eyes to be able to see Nobody! And at that distance too! … by this light!」。

愛麗絲口中的「nobody」是沒有人的意思,屬代詞用法;而「I see nobody」是成語,「見到無人」是不見(有)人的意思。

白棋國王口中的「Nobody」的首個字母大寫,當專名用。

因此愛麗絲的「I see nobody」被白棋國王理解為「I see Nobody」,即愛麗絲見到Nobody 此人。但白棋國王將「Nobody」視為專名之外,顯然還將「Nobody」視為指稱一個不存在的個體的專名 (因為他用真人來對比 Nobody﹗),因此白棋國王驚嘆愛麗絲能夠有見到 Nobody 的視力。

英語有「I see nobody」的句式,漢語沒有,翻出來大概離不開「我見不到(有)人」或「我沒有見到人」等,以否定動詞「見」為主要手段。漢語沒有像英語般的語法,隨了可以採用動詞的否定為手段,還可以採用代詞的否定為手段。後者(英語)造出否定代詞(negative pronoun),例子﹕「nobody」。

所以,如果用漢語將對話忠實翻譯出來,不可能出現白棋國王的誤解。管趙兩位先生沒有譯出全句是一個權宜之計。他們將「I see nobody on the road」簡譯為「沒有人」,勉強接上白棋國王的誤解。但漢語讀者還是有可能捉不住原意,所以我將該句翻譯做「路上我見沒人」,以捕捉「見 - 沒人」。

德語的情況類似英語。「I see nobody」可以翻譯為「Ich (I) sehe (see) niemanden (nobody)」,同樣有否定代詞的手段。

有趣的是,波蘭語在相關的案例中卻與漢語有點類同。波蘭語的版本是「Nie widzę nikogo」﹕「nikogo」即英語的「nobody」﹔「widzę」是英語的「see」的意思,用的是第一人稱單數,因此略去主詞﹔「nie」是波蘭語的否定詞,相等於英語的「not」。這便十分有趣了,因為將這個句子直譯作英語便成為「I do not see nobody」。正統英語當然不容許這種語法 (非裔美國人的俚語容許,通常會寫作「I don't see nobody」),但波蘭語卻認為正確無誤。由於波蘭語要做兩個否定﹕否定動詞+否定代詞,卡羅的這個笑話同樣不能用波蘭語說出來。

__________

待續


留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
sen的沙龍
12會員
468內容數
我們這裡談兩個東西: 哲學和邏輯,以及與哲學和邏輯相關的東西。 首先開設的房間是《綁架愛麗絲 之 地下邏輯》。 隨後將陸續開設《綁架愛麗絲 之 鏡像語言》和《上古漢語的邏輯結構》。 聯絡作者﹕sen.wong@protonmail.com
sen的沙龍的其他內容
2025/09/20
7 The Lion and the Unicoen: 一個更複雜的語言 獅子與獨角獸 二 愛麗絲無奈之下再說了一聲「再見」,但圓蛋閉上眼睛,不予理會。愛麗絲唯有悄悄地轉身離開。 背後的一聲巨響震動了整個樹林。 一刹間,士兵們穿過樹林跑來了。起初是三三兩兩的在一起,然後是十個二十個在一起,
Thumbnail
2025/09/20
7 The Lion and the Unicoen: 一個更複雜的語言 獅子與獨角獸 二 愛麗絲無奈之下再說了一聲「再見」,但圓蛋閉上眼睛,不予理會。愛麗絲唯有悄悄地轉身離開。 背後的一聲巨響震動了整個樹林。 一刹間,士兵們穿過樹林跑來了。起初是三三兩兩的在一起,然後是十個二十個在一起,
Thumbnail
2025/09/16
7 The Lion and the Unicoen: 一個更複雜的語言 獅子與獨角獸 一 為愛麗絲解釋了《傑伯沃基》這首似乎是無意義的胡話詩 (nonsense poem) 之後,自詡為詩歌背誦高手的圓蛋又準備背誦另外一首詩歌了。 詩歌嘛,說到背誦,我不會比任何人差。圓蛋驕傲地自詡一番。
Thumbnail
2025/09/16
7 The Lion and the Unicoen: 一個更複雜的語言 獅子與獨角獸 一 為愛麗絲解釋了《傑伯沃基》這首似乎是無意義的胡話詩 (nonsense poem) 之後,自詡為詩歌背誦高手的圓蛋又準備背誦另外一首詩歌了。 詩歌嘛,說到背誦,我不會比任何人差。圓蛋驕傲地自詡一番。
Thumbnail
2025/09/14
6 Humpty Dumpty: 遊戲2 圓蛋 十七 前面問的問題之中,有一個還沒有回答,就是﹕圓蛋還沒有告訴愛麗絲的是什麼東西﹖ 我們還特別聲明這是個理論性質的問題,不要表面的答案。 答案是「字典」﹗ 字典是什麼東西﹖ 讓我們玩一個並不離題的問答遊戲。 我說,現有序列﹕2, 1,
Thumbnail
2025/09/14
6 Humpty Dumpty: 遊戲2 圓蛋 十七 前面問的問題之中,有一個還沒有回答,就是﹕圓蛋還沒有告訴愛麗絲的是什麼東西﹖ 我們還特別聲明這是個理論性質的問題,不要表面的答案。 答案是「字典」﹗ 字典是什麼東西﹖ 讓我們玩一個並不離題的問答遊戲。 我說,現有序列﹕2, 1,
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
第一章:兩族的傳說 在遠古的世界中,龍族居住在高山之巔,掌管天空和雷電,而蛇族則棲息在深淵之中,控制著大地和河流。這兩個族群擁有不同的力量和信仰,長久以來彼此敬畏卻不互通往來。
Thumbnail
第一章:兩族的傳說 在遠古的世界中,龍族居住在高山之巔,掌管天空和雷電,而蛇族則棲息在深淵之中,控制著大地和河流。這兩個族群擁有不同的力量和信仰,長久以來彼此敬畏卻不互通往來。
Thumbnail
力量逆位|難以改變的壞習慣 看似柔弱的的女子,馴服了本應兇猛的獅子,呈現出巨大反差。女子頭頂上的無限符號,象徵了她充沛的心智能量;獅子則象徵了原始本能或慾望,又或者棘手的問題。
Thumbnail
力量逆位|難以改變的壞習慣 看似柔弱的的女子,馴服了本應兇猛的獅子,呈現出巨大反差。女子頭頂上的無限符號,象徵了她充沛的心智能量;獅子則象徵了原始本能或慾望,又或者棘手的問題。
Thumbnail
第四詩段﹕ 如果我 [傑克] 或她 [皇后] 偶然 涉及此事, 他 [國王] 祈望你 [廚師] 會給予它們 [餅撻] 自由, ...
Thumbnail
第四詩段﹕ 如果我 [傑克] 或她 [皇后] 偶然 涉及此事, 他 [國王] 祈望你 [廚師] 會給予它們 [餅撻] 自由, ...
Thumbnail
第二詩段﹕ 他 [國王] 跟他們說我 [傑克] 沒有去 (我們知道這是真的)﹕ 如果她 [皇后] 要繼續追究, ...
Thumbnail
第二詩段﹕ 他 [國王] 跟他們說我 [傑克] 沒有去 (我們知道這是真的)﹕ 如果她 [皇后] 要繼續追究, ...
Thumbnail
愛麗絲興奮地跳起來,忘了自己已經變大了,於是把陪審團撞個人仰馬翻。 國王對著愛麗絲說: 「你對這事了解多少?」 愛麗絲說: 「不了解」...
Thumbnail
愛麗絲興奮地跳起來,忘了自己已經變大了,於是把陪審團撞個人仰馬翻。 國王對著愛麗絲說: 「你對這事了解多少?」 愛麗絲說: 「不了解」...
Thumbnail
這時獅鷲突然插嘴,對愛麗絲說﹕ 「來,讓我們聽聽你的一些冒險經歷。」 「我可以告訴你我的冒險經歷 —— 從今天早上開始, ...
Thumbnail
這時獅鷲突然插嘴,對愛麗絲說﹕ 「來,讓我們聽聽你的一些冒險經歷。」 「我可以告訴你我的冒險經歷 —— 從今天早上開始, ...
Thumbnail
  六、伊潔挺身而出         「守不住了!撤退!眾人先轉戰明日溪谷!」銳德在獨角獸的背上指揮著,他的背上插著斷箭還來不及拔出,右眼也沐浴在泥巴與血污之中,才殺光一票敵軍,山邊小徑又迅速衝出上千人馬。         「救命啊,救命!」寡不敵眾,士兵們在哭嚎中節節敗退,就要放棄之際,看見
Thumbnail
  六、伊潔挺身而出         「守不住了!撤退!眾人先轉戰明日溪谷!」銳德在獨角獸的背上指揮著,他的背上插著斷箭還來不及拔出,右眼也沐浴在泥巴與血污之中,才殺光一票敵軍,山邊小徑又迅速衝出上千人馬。         「救命啊,救命!」寡不敵眾,士兵們在哭嚎中節節敗退,就要放棄之際,看見
Thumbnail
最後,皇后提出了她個人傳統的解決辦法﹕如果不立即採取行動 (即把柴郡貓的頭砍掉),她就會處決這裡的每一個人。 這句說話顯然投下了一個震憾彈。大家霎時呆住了,表情嚴肅和焦慮。...
Thumbnail
最後,皇后提出了她個人傳統的解決辦法﹕如果不立即採取行動 (即把柴郡貓的頭砍掉),她就會處決這裡的每一個人。 這句說話顯然投下了一個震憾彈。大家霎時呆住了,表情嚴肅和焦慮。...
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News