譯難忘英日文:二刀流必勝自學教室
文章數
714
追蹤數
7,287
已付費
13
追蹤專題
付費閱讀
文章列表
專題介紹
搜尋譯難忘英日文寶典
這句話英文怎麼說
這句話日文怎麼說
妖怪英文退散
自學心法/觀點
跟美國人學
跟日本人學
英文老虎老鼠分清楚
日文老虎老鼠分清楚
這句英文超好用
這句日文超好用
英文神邏輯
日文神邏輯
英文百寶袋
日文百寶袋
一分鐘急速英語
一分鐘急速日語
今日英文單字
今日日文單字
文章列表
專題介紹
搜尋譯難忘英日文寶典
這句話英文怎麼說
這句話日文怎麼說
妖怪英文退散
自學心法/觀點
跟美國人學
跟日本人學
英文老虎老鼠分清楚
日文老虎老鼠分清楚
這句英文超好用
這句日文超好用
英文神邏輯
日文神邏輯
英文百寶袋
日文百寶袋
一分鐘急速英語
一分鐘急速日語
今日英文單字
今日日文單字
妖怪英文退散
「唉呦我的妝會花掉啦」的「花掉」怎麼用英文說?
不知道你有沒有體會過,學外語到一個程度,什麼單字、文法都還不打緊,難就難在選用「動詞」。動詞是最靈活的,可以演繹出話語的生動力。為什麼中文要講妝「花」掉?花錢也是花,妝花了也是花,這花又不是花朵,這花代表的動作怎麼這麼深奧?英文也是如此,你知道妝花了是用哪個動詞最對味嗎?
你的英日語自學導師 譯難忘 ོꦿ༄꧁꧂
2022-08-17
15
【你也會這樣嗎】別把「找合作代理商」的英文弄錯,白花了廣告預算!
千辛萬苦好說歹說,說服了廠商,協助規劃了完整的平面廣告傳銷。廠商想要自己操刀英文廣告稿的文字,結果寄來初稿的那刻...燈愣!沒人看懂廠商在寫哪顆星球的語言(全世界只有廠商自己懂啊...)。這萬把塊廣告預算花下去,我為廠商心淌血呀。
你的英日語自學導師 譯難忘 ོꦿ༄꧁꧂
2022-07-22
15
【日本神邏輯】日本人為什麼在英文商業信中一直對你說I'm sorry?
國內有很 local (囉口)的台式英文,而且大概只有台灣人才聽得懂;印度的印式英文也很奇葩。日本呢?當然也有日式英文。難得遇到了用英文溝通的日本人,趁機窺探一下他怎麼使用英文,讓我觀察到他有個有趣的口頭禪,可能反倒讓外國人覺得有違和感呢。
你的英日語自學導師 譯難忘 ོꦿ༄꧁꧂
2022-06-09
6
【救救怪英文】為什麼很多人把「有代表性的」誤講成“typical”?
中文圈有一定知名度(或自認有知名度)的企業,偏好在文宣中稱自己在業界「有代表性」,作為自我形象的推廣。製作海外版文宣時,常有人用typical來解釋「有代表性」,但你知道這兩個中英文字講的是根本兩碼子事嗎?你知道這也對造成外國人的理解障礙嗎?
你的英日語自學導師 譯難忘 ོꦿ༄꧁꧂
2021-04-21
7
【破解不知哪來的迷思】有人說「The company has+名詞」的講法是錯的,真的嗎?
有一次我為客戶寫英文稿,傳給對方看稿時被說「The company has a long history (該公司歷史悠久)」有錯,因為公司(company)沒有生命,不是人,不能擁有(has)歷史(history)。我除了納悶之餘,心想她這想法是怎麼來的?怎麼跟她溝通才好?
你的英日語自學導師 譯難忘 ོꦿ༄꧁꧂
2021-02-03
4
【救救廠商的怪英文】「我們與德國品質同步」怎麼用英文講才對?
讀國內廠商的英文廣告稿時,又遇到讓我搔頭百思不得其解的怪英文。廠商本來要講的是自家的品質和德國同步,但寫出來的英文卻整個「歪掉」了,這樣外國人看得懂嗎?究竟寫了什麼怪句子,我們用放大鏡檢視一下。
你的英日語自學導師 譯難忘 ོꦿ༄꧁꧂
2020-12-22
4
【擊破怪英文】make of quality是啥?
好問題!我也看不懂這句詭異的英文,但就是有台灣的廠商自創出來當作廣告的標語。我們來仔細看一下這句中式英文是從什麼邏輯誕生出來的,還有正確的講法應該是什麼。
你的英日語自學導師 譯難忘 ོꦿ༄꧁꧂
2020-11-30
4
解決讓人頭痛的中式和斯洛伐克式英文
有一種痛苦虐腦的時刻,是讀到別人寫的英文,怪異到像在考智力測驗解謎,而你還必須把它翻譯成中文的時候,讓你呆坐在電腦前10分鐘還看不出別人到底在寫什麼。中式英文很常見,但歐洲斯洛伐克人寫的怪英文,你有領教過嗎?
你的英日語自學導師 譯難忘 ོꦿ༄꧁꧂
2020-11-21
4
【救救破英文】 “serve you with any problems”?
產品廣告的英文標頭是吸引外國買家目光的重點,如果標頭把中文的原意講錯了,廣告稿會給人家不專業的觀感,影響到廠商形象。有一個平面廣告的英文標頭非常意義不明,寫「We like to serve you with any problems about our products」,您猜得透這句是什麼意思嗎
你的英日語自學導師 譯難忘 ོꦿ༄꧁꧂
2020-11-03
4
【捕獲英文妖怪】“a rest-assured brand”是什麼妖怪來著?
先跟大家講,“Rest Assured”是英國某家床具廠商登錄的商標名(brand),商標圖樣是藍底色搭配“Rest Assured”字樣。但“a rest-assured brand”不是一般外國人會說的英文,為什麼會有人自己發明這句讓外國人一臉問號的怪英文?我們來好好探究一下。
你的英日語自學導師 譯難忘 ོꦿ༄꧁꧂
2020-09-28
2
別搞錯!「design of choice」並不是「所選的設計」
有些人看到標題可能會楞一下,「design of choice」照字面上解釋的話不就是「選擇的設計」嗎?如果您也這麼想的話,就不經意落入英文學習的陷阱了。 為何說是陷阱?因為這三個單字都是課本教過的基礎單字,多數人都知道意思,卻很少人會發現「of choice」這兩個字連在一起是一個特殊用法...
你的英日語自學導師 譯難忘 ོꦿ༄꧁꧂
2020-09-11
5
什麼?「全員出線」的英文怎麼被講成「全員出櫃」?
我看到一篇從中文翻譯成英文的報導。這是某一家協會的新聞稿,是講協會的理監事成員在某個場合全員出線。但英文的標題讓我跳了起來:
你的英日語自學導師 譯難忘 ོꦿ༄꧁꧂
2020-08-06
2