⟪
Eine Blattlaus wandert aus 小小蚜蟲奮鬥記⟫ III

閱讀時間約 6 分鐘
Von den Blättern der Mohnblumen grinsten ihr die Marienkäfer entgegen. So schnell sie mit ihren zarten Beinen laufen konnte, rannte die Blattlaus davon. Marienkäfer waren ihre ärgsten Feinde. Nach einiger Zeit beruhigte sie sich wieder. »Wer nicht wagt, der nicht gewinnt«, dachte Camilla Rosa und kletterte auf das Blatt einer orangefarbenen Blume im Straßengraben. Sie hatte Hunger. Vorsichtig biss sie in das grüne Blatt. Plötzlich wurde sie hochgehoben.

在罌粟花的葉片上,一隻瓢蟲對著她奸笑。她用她細瘦的腿倉皇飛逃。瓢蟲是她最大的敵人。一段時間後,她才回復鎮定。卡蜜拉想:「不冒點險,什麼收穫也沒有」,她爬上了溝邊橙色花朵的葉子上。她餓了。她小心翼翼地咬了一口。突然她被高舉到空中。
Ein Mädchen hatte die Blume gepflückt. In dem Strauß, den das Mädchen stolz nach Hause trug, befanden sich auch andere Läuse. Aber auf ihrem Blatt hockte Camilla Rosa allein. Das Mädchen schenkte die Blumen ihrer Mutter, die für ein paar Wochen wegfuhr. Die Mutter nahm die Blumen mit auf das Schiff, das sie nach Deutschland brachte. Im Hafen gab sie den Blumen einen Abschiedskuss und warf sie ins Wasser. Die Wellen trugen den Strauß ans Land. Die Blattlaus machte sich auf den Weg.

一個年輕的女孩摘下了花。那個女孩滿足地帶回家的花束中還有其他昆蟲。卡蜜拉獨佔了其中一片葉子。女孩把花送給了她的母親,她的母親要離開去德國幾個星期。母親把花和她一起帶到那艘船上。
到了德國港口,她吻了花朵與他們道再見後,將它們扔入水中。海浪把花束帶到海灘上。蚜蟲重新啟程。

Als sie das heimische Feld wiedergefunden hatte, legte sie sich erschöpft auf einen Grashalm und schlief ein. Sie wurde von der Sonne geweckt und öffnete die Augen. Hundert Blattläuse starrten sie neugierig an.Camilla Rosa versuchte vornehm auszusehen. Was nicht einfach ist, wenn man gerade wach wird und außerdem auf dem Rücken liegt.

回到自己家鄉的田野後,她筋疲力盡地躺在草地上睡著了。她被陽光喚醒,睜開了眼睛。數十隻蚜蟲好奇地凝視著她。卡蜜拉試圖讓自己看起來優雅。但當一個人平躺且剛醒還睡眼惺忪時,這絕非易事。

Bescheiden fragte sie: »Ist hier vielleicht gerade ein winziger Millimeter Platz frei geworden?« »Fühl dich wie zu Hause«, sagte eine der Blattläuse.

她很謙虛地詢問:「這兒是否還有些微空間可用?」其中一位蚜蟲說:「當在自己家」。

Camilla Rosa Kapriziosa stellte sich auf die Beine und flüsterte: »Danke!«

卡蜜拉·羅莎·卡普里佐薩站起來,小聲說道:「謝謝!」

Readers who like this series of translation articles can go to the following two links to see the original German edition and English translations.
https://www.litrix.de/apps/litrix_publications/data/pdf1/LembckeHarjes-DE.pdf
https://www.litrix.de/apps/litrix_publications/data/pdf1/LembckeHarjes-EN.pdf

I borrowed this picture book in Goethe Institution, Taipei. I like the author using the little aphid as a protagonist to portray a story with great ambitions, but in the end it has to return to its own nature. The painter's style matches this story, and makes the story more interesting.
Marjaleena Lembcke and Stefanie Harjes have also collaborated on another picture book named, Der Bus mit den eckigen Rädern, which is also very inspiring.
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!
Die beiden umarmten sich so stürmisch, dass die Blattlaus kaum noch Luft bekam. 上一節提到的紳士與女子是什麼關係?小蚜蟲後來的命運又會如何?
Die Blattlaus Camilla Rosa sprang von Pflanze zu Pflanze. Sie suchte nach einem eigenen Blatt. Aber...蚜蟲卡蜜拉·羅莎在樹叢間跳躍。隨後,會展開什麼樣精彩有趣的故事呢?
Sie schwammen im Meer und sahen: Die Höhle hat Zähne. 為什麼洞穴有牙齒??正當里希和羅西娜感到疑惑時,他們明白了...
So kamen sie bis in die kleine Stadt. 里希和羅西娜抵達了小鎮,又發生了什麼意想不到的事呢?他們如願見到他們的鯨魚朋友了嗎?
里希(Heinrich)和羅西娜(Rosine)長期住在瓦倫布特(Vallenbüttel)一間靠河的屋子。那裡是溪流的終點,也是他們的鯨魚朋友生活的地方...
Die beiden umarmten sich so stürmisch, dass die Blattlaus kaum noch Luft bekam. 上一節提到的紳士與女子是什麼關係?小蚜蟲後來的命運又會如何?
Die Blattlaus Camilla Rosa sprang von Pflanze zu Pflanze. Sie suchte nach einem eigenen Blatt. Aber...蚜蟲卡蜜拉·羅莎在樹叢間跳躍。隨後,會展開什麼樣精彩有趣的故事呢?
Sie schwammen im Meer und sahen: Die Höhle hat Zähne. 為什麼洞穴有牙齒??正當里希和羅西娜感到疑惑時,他們明白了...
So kamen sie bis in die kleine Stadt. 里希和羅西娜抵達了小鎮,又發生了什麼意想不到的事呢?他們如願見到他們的鯨魚朋友了嗎?
里希(Heinrich)和羅西娜(Rosine)長期住在瓦倫布特(Vallenbüttel)一間靠河的屋子。那裡是溪流的終點,也是他們的鯨魚朋友生活的地方...
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
這個秋,Chill 嗨嗨!穿搭美美去賞楓,裝備款款去露營⋯⋯你的秋天怎麼過?秋日 To Do List 等你分享! 秋季全站徵文,我們準備了五個創作主題,參賽還有機會獲得「火烤兩用鍋」,一起來看看如何參加吧~
Thumbnail
美國總統大選只剩下三天, 我們觀察一整週民調與金融市場的變化(包含賭局), 到本週五下午3:00前為止, 誰是美國總統幾乎大概可以猜到60-70%的機率, 本篇文章就是以大選結局為主軸來討論近期甚至到未來四年美股可能的改變
Thumbnail
Faker昨天真的太扯了,中國主播王多多點評的話更是精妙,分享給各位 王多多的點評 「Faker是我們的處境,他是LPL永遠繞不開的一個人和話題,所以我們特別渴望在決賽跟他相遇,去直面我們的處境。 我們曾經稱他為最高的山,最長的河,以為山海就是盡頭,可是Faker用他28歲的年齡...
Thumbnail
今天錄了一支新的Cover Short,用全新購入的錄音設備,下班後才開始錄,玩得很開心,尾巴搖不停。 不過在逛推特找新朋友時,看到了已經退圈的一位前輩,提及自己不再活動之後的改變,包括「存到錢了、心理健康狀態變好了⋯⋯」。
Die Lage in Myanmar ist seit dem militärischen Konflikt im Norden des Landes zunehmend angespannt, entspannt sich jedoch dank Chinas guter Dienste u
Thumbnail
Einleitung Die kostenlose Nutzung von ChatGPT Deutsch Kostenlos eröffnet eine Welt voller Möglichkeiten für Unternehmen, Entwickler und Einzelperso
Thumbnail
在現實的模糊邊緣,夢境與清醒時刻交織之處,珍發現自己身處一個既熟悉又完全陌生的地方。空氣中滿是一層薄霧,將周圍的世界遮蔽,使每一個形狀都變成了鬼魅的暗示。她靜靜地站立,心臟怦怦直跳,既是恐懼也是敬畏,隨著霧氣開始旋轉並凝聚成一個人影在她面前。
Thumbnail
Many countries now offer easy visa options, simplifying the once cumbersome process and transforming global exploration into a hassle-free endeavor.
Thumbnail
日本殖民時期條通地區為派駐至台的日籍高級文官的住宅區,戰敗後,國民政府接收台灣,條通地區也便成了國民黨高層精英(外省籍)居住的地方,再到了冷戰時期,美軍以防堵共產勢力、保護民主國家為由進駐到了台灣和其他亞洲國家,在國際情勢的變動下,條通地區變成了繁華、潮流、富有異國風情的商業區。
Thumbnail
這個秋,Chill 嗨嗨!穿搭美美去賞楓,裝備款款去露營⋯⋯你的秋天怎麼過?秋日 To Do List 等你分享! 秋季全站徵文,我們準備了五個創作主題,參賽還有機會獲得「火烤兩用鍋」,一起來看看如何參加吧~
Thumbnail
美國總統大選只剩下三天, 我們觀察一整週民調與金融市場的變化(包含賭局), 到本週五下午3:00前為止, 誰是美國總統幾乎大概可以猜到60-70%的機率, 本篇文章就是以大選結局為主軸來討論近期甚至到未來四年美股可能的改變
Thumbnail
Faker昨天真的太扯了,中國主播王多多點評的話更是精妙,分享給各位 王多多的點評 「Faker是我們的處境,他是LPL永遠繞不開的一個人和話題,所以我們特別渴望在決賽跟他相遇,去直面我們的處境。 我們曾經稱他為最高的山,最長的河,以為山海就是盡頭,可是Faker用他28歲的年齡...
Thumbnail
今天錄了一支新的Cover Short,用全新購入的錄音設備,下班後才開始錄,玩得很開心,尾巴搖不停。 不過在逛推特找新朋友時,看到了已經退圈的一位前輩,提及自己不再活動之後的改變,包括「存到錢了、心理健康狀態變好了⋯⋯」。
Die Lage in Myanmar ist seit dem militärischen Konflikt im Norden des Landes zunehmend angespannt, entspannt sich jedoch dank Chinas guter Dienste u
Thumbnail
Einleitung Die kostenlose Nutzung von ChatGPT Deutsch Kostenlos eröffnet eine Welt voller Möglichkeiten für Unternehmen, Entwickler und Einzelperso
Thumbnail
在現實的模糊邊緣,夢境與清醒時刻交織之處,珍發現自己身處一個既熟悉又完全陌生的地方。空氣中滿是一層薄霧,將周圍的世界遮蔽,使每一個形狀都變成了鬼魅的暗示。她靜靜地站立,心臟怦怦直跳,既是恐懼也是敬畏,隨著霧氣開始旋轉並凝聚成一個人影在她面前。
Thumbnail
Many countries now offer easy visa options, simplifying the once cumbersome process and transforming global exploration into a hassle-free endeavor.
Thumbnail
日本殖民時期條通地區為派駐至台的日籍高級文官的住宅區,戰敗後,國民政府接收台灣,條通地區也便成了國民黨高層精英(外省籍)居住的地方,再到了冷戰時期,美軍以防堵共產勢力、保護民主國家為由進駐到了台灣和其他亞洲國家,在國際情勢的變動下,條通地區變成了繁華、潮流、富有異國風情的商業區。