「……他有一次端了另一隻鬼的老巢,漫山下了血雨,走人的時候看到路邊一朵花,被血雨打得淒慘,就偏了偏傘,擋了一下。」
這個在腥風血雨中為一朵花傾傘的浪漫軼聞,讓小說《天官賜福》中的鬼王花城因此得了一個「血雨探花」的稱號。而血雨探花探的竟是哪朵花呢?原作雖然從未寫明,讀者永遠是先有答案再各自詮釋,但這仍然是書迷們不時好奇討論的一個問題。
動畫版出現的染血白花。
花型似白牡丹,葉則有一點曇花的感覺。
事實上,依照三郎的自述,他甚至沒有提到這朵花是大是小、是什麼顏色、生長在地上或木叢中……只因紅紅兒在〈太子悅神〉卷裡獻小白花給謝憐的橋段實在太具象徵性意義了,同人二創還有動、漫畫改編時,花城撐傘擋的那朵便自然而然地被引申成了白色。
這一尊粗糙的泥塑太子像的左手上,握著一束雪白的花朵。
花瓣潔白,沾著一點晶瑩的露珠,嬌嫩至極,一縷若有若無的清香漂浮於空氣中,甚是可愛。
前陣子,《天官賜福》動畫日文配音版開始在日本放送,片尾曲剪輯以謝憐和三郎相遇時的楓紅以及菩薺觀的柔和顏色為基調,甜美的歌聲配上華爾滋般的節奏,營造出一種在歷經低落而漫長的惆悵後,弱小卻仍重拾希望的感覺。
由
雨宮天演唱的這首歌名叫〈フリイジア〉,意為「小蒼蘭(freesia)」。小蒼蘭是一種香氣馥郁,適合用在花藝和香水調製的花,除了跟謝憐金枝玉葉的高貴本質很相合(聽說官方出的cos服內芳香劑和周邊商品的室內香精也都是小蒼蘭香調)外,
花語也相當動人:
你要明白知道愛的背後,會隱藏着衆多的快樂和痛苦,還有悲傷與後悔。
知道《天官賜福》劇情走向的人應該都會心頭一緊吧!
所以如果真要問血雨探花探的是哪朵花,我個人很喜歡「小蒼蘭」這個答案喔!
以下附上〈フリイジア〉的羅馬拼音以及自己翻譯的中文歌詞。
興趣為之,如有錯漏,再煩請指教了。轉載請附出處,謝謝大家~
涙雨落ちて 陰る窓の向こうに
Namida ame ochite kakeru mado no mukō ni
淚雨落下 面向陰翳的窗
あの日追いかけた 面影探してる
Anohi oikaketa omokage sagashiteru
探尋著那日曾追逐的身影
見失って はぐれた 月日を数え
Miushinatte hagureta tsukihi wo kazoe
曾經迷惘 徘徊 我細數著歲月
運命を知る
Unmei wo shiru
知曉了自己的命運
いつかは 手にした あの願いを
Itsuka wa te ni shita ano negai wo
信著手中的願望仍未斷牽繫
またつなぐと信じた憧れを
Mata tsunagu to shinjitai akogare wo
總有一天想將這份憧憬傳達給你
まだ見ぬ 晴天の 空に向かい
Mata minu seiten no sora ni mukai
望向尚未放晴的天空
もう一度と祈りを込めた
Mōichido to inori wo kometa
我再一次地祈禱
ポロポロとにじむ
boroboro to nijimu
潸潸然浸染
窓の外に季節は流れて
Mado no soto ni kisetsu wa nagarete
從窗外流過了季節
そっと陰る部屋の片隅で
Sotto kageru heya no katasumi de
陰影輕輕地 覆上房間的一角
今も手放せず 温度残した記憶
Ima mo tebanasezu ondo nokoshita kioku
至今仍無法鬆手 記憶仍殘留溫度
いつの間に枯れた 窓辺のフリイジア
Itsunomani kareta madobe no furījia
不知何時枯萎的 窗邊的小蒼蘭花
暗いだけの 夜更けに あなたの夢を
Kurai dake no yofuke ni anata no yume wo
只有黑暗的深夜 你的夢
鮮やかなまま
Azayaka na mama
一直鮮明
静かに 紡いだ 過去の日々は
Shizuka ni tsumuida kako no hibi wa
靜靜編織的是過去的日子
真っ直ぐにしがみついた時間を
Massuguni shigamitsuita jikan wo
將時間緊揪 毫不矯飾
強さと 弱さを 折り合わせて
Tsuyosa to yowasa wo oriawasete
揉合了堅強、脆弱
この姿を作り上げました
Kono sukata wo tsukuriagemashita
造就出此般姿態
繰り返される輪廻の渦に
Furikaesareru rinne no uzu ni
輪轉不斷的漩渦之中
身を委ねることを決めた
Mi wo yudareru koto wo kimeta
我願獻出此身
いつかは 手にした あの願いを
Itsuka wa te ni shi ta ano negai wo
信著手中的願望仍編織譜寫
また紡ぐと信じた憧れを
Mata tsunagu to shinjitai akogare wo
總有一天想將這份憧憬傳達給你
まだ見ぬ 晴天の 空に向かい
Mata minu seiten no sora ni mukai
望向尚未放晴的天空
もう一度と祈りを込めた
Mouichido to inori wo kometa
我再一次地祈禱
ひらひらと落ちる
Hirahira to ochiru
翩翩然零落
花の陰に季節を覚えて
Hana no kage ni kisetsu wo oboete
在花蔭下想起了季節
涙雨が曇り日を照らした
Namada ame ga kumoribi wo terashita
淚雨晶亮了陰翳之日