Mha su inu? 你要去哪裡
- Mha ku marig qaya djiun. (單純在講買東西、生活用品,有包含吃的)
marig "買" 這個單字,Bsngan 部落的人口語上面有時候會唸成 maray
- Mha ku marig uqun. (單純在講買吃的)
- Mha ku qmpahan dgiyaq Rucing.
Mha ku qmpahan breenux Tadus.
(問部落的長輩要去哪裡的時候,他們會特別區別要去位在山上的田或在平地的田,也會再說明是在哪裡的山上/平原。
Rucing 花蓮縣秀林鄉富世村落支煙部落
Tadus Rucing部落的人稱呼「新田」為Tadus
qmpahan dgiyaq 山上的田地
qmpahan breenux 平原的田地
- Ungat do, hmut ku mksa wa ! 沒有喔,我隨便走走啦!
- Aji o, hmut ku mksa nanak o ! 沒有喔,我自己隨便走走啦!
同場加映:
Q: Mha ku inu hug wa? (可能小孩被長輩交代要去辦事情,但不知道要去哪裡辦事情,
或是家裡的長輩走路走到一半突然忘記要去哪裡了,會問自己「我要去哪裡"呀"?」
A: Ima mkla isu sunan! 我哪知道你(要幹嘛)!
Q: Mha inu ka hiya? 他要去哪裡?
A: Ya mha sapah na da o. 他可能要回家了
A: Mkla ku inu. 我哪知道/我不知道哇
「去哪裡」時態上的變換:
Mha su inu ka sayang?
Q:Mha su qmpah(工作) da?
A:Kiya, Mha ku qmpah da.
Q:Mha su qmpahan(田地)?
A:Mha ku qmpahan han.
Mnsa su inu ka shiga?
Q:Wada inu ka qbsuran su kuyuh? 你姐姐去哪裡了?
A:Ini ku kla o. (回答不知道就對了)
Mowsa su inu ka saman?
- Mowsa ku qmita lupung mu ka saman.
- Mowsa ku qmita mnarux. 我要去看醫生。
- Mowsa ku Pnrhulan. (說要去教會可能長輩印象+分)
- Ini ku kla na. 我還不知道 (很明顯是在應付的回答)
- ini ku lnglung na. 我還沒有想 (上了年紀之後很常會說這個答案)
----------------------------------
外出工作的朋友應該會有一個經驗,
長輩在電話中問你什麼時候要回家呀!好久沒回家了耶!!!
有一天你突然想回家看看,
結果一到家裡,長輩會很疑惑的問你
Miyah su hmuya ka sayang?你今天來做什麼?
(語氣如果溫柔一點可以解讀成「你怎麼會回來~」;語氣驚恐,很像你一回家可能就是要借錢的話可以解讀成「你來幹嘛的!!」)
- Miyah ku qmita payi mu ka sayang. (適合在考試中的回答)
- Miyah ku qmpah o. 我來工作的啊! (適合對親朋好友顯示忙碌程度的回答)
- Miyah ku qmita sunan wah! 我是來看你的 (很適合貼心的孩子拿來掛在嘴邊哄長輩用)
- Miyah ku tuhuy. 我來玩的/我來作客的/我來旅遊的 (適合真的去玩的人)
- Miyah ku miying uqun wah! 我來吃東西的 (對很熟的人,例如家人才可以這樣講)