【我在臺灣的碩博士生活:黃美馨學姊專訪】

更新於 發佈於 閱讀時間約 3 分鐘
讀完前一篇外籍校友 Alex 學長精彩的分享,大家是不是意猶未盡呢?今天我們訪問到來自新加坡🇸🇬、目前就讀師大翻譯所博士班的黃美馨學姊,現在就和小編一起了解學姐在臺攻讀博士的心得、對臺灣和新加坡翻譯工作的觀察,以及對未來的規劃吧!

🙋🏼‍♀️學姊為什麼會來臺灣念書呢?

💁🏻‍♀️我現在就讀博士班三年級,碩士也是在翻譯所念的,所以已經待在臺灣好幾年了。來到師大之前,我一直都在新加坡求學,大學念的是南洋理工大學,主修中文,副修翻譯。畢業之後我修習了教育文憑,當了六、七年的中文老師。由於在新加坡教中文的人裡面英文好的人比較少,同事覺得我英文不錯,常常要我幫忙翻譯或撰寫英文文件。
我一直都有持續進修的想法,但二十多歲的時候老闆都說再等等,直到三十歲時我決定有所改變,才辭去工作。大學的時候接觸了翻譯,覺得這是個很務實的學科,所以選擇進修翻譯。要決定學校的時候,新加坡的第一個翻譯碩士班才剛剛成立,而聽朋友說師大的風評不錯,加上自己來過臺灣旅遊、看過很多臺灣電視節目,也覺得臺灣的環境可以靜下來好好念書,所以就來到臺灣。

🙋🏼‍♀️學姐覺得在翻譯所讀碩士和博士有什麼不同呢?

💁🏻‍♀️我覺得碩士班比較多實作課,但博士班以理論為重,要閱讀的東西也很多,有時一個星期要讀 100 頁以上的文獻和資料,但由於我的工作時間比較彈性,可以好好安排閱讀時間。
碩士的時候我想過逕讀博士,但不確定自己喜不喜歡做研究,所以決定先完成碩士論文,通過口試再看看。在寫碩論的過程中,我發現研究很有趣,在臺灣的生活也很開心,所以就繼續讀博士了。
我在碩士班修習李根芳老師「全球化與翻譯」的時候,以反烏托邦小說《使女的故事》為研究主題,分析了文字與影集版女同志角色重要性的差異,這也成為了我碩論的其中一部分。我覺得有些傳統的翻譯所可能無法接受符際翻譯這類的主題,但根芳老師是很開明的人,她鼓勵我做這方面的嘗試,所以我在博士班的時候也繼續跟著根芳老師做研究,預計將這個主題推展成更大的篇幅。

🙋🏼‍♀️學姊有沒有接案的經驗呢?

💁🏻‍♀️我中進英和英進中的案子都有接,案源來自臺灣和新加坡。我發現臺灣比較多公司有文件英譯的需求,而新加坡很多文件只有英文版本。臺灣的案主比較清楚發案目的,新加坡有些業主則較不熟悉與譯者的合作方式,所以合作前我會先提供他們建議。不過這幾年新加坡政府也開始重視翻譯工作,建立了 Whole-of-Government Period Contract and Framework Agreement for Translation Services,讓譯者或翻譯公司參與投標,通過試譯之後簽約兩年,就可以接到政府單位發的翻譯、編輯、機器翻譯之譯後編輯等案件。政府內部也有一個搜尋引擎,可以搜尋專有名詞在各官方語言的正式翻譯,由此可見新加坡政府的翻譯需求增加,對翻譯品質也更加重視。

🙋🏼‍♀️學姐畢業之後有什麼規劃呢?

💁🏻‍♀️我還是喜歡教書,所以如果找得到教職的話,留在臺灣或回新加坡都在我的選項中。目前新加坡的高中和大學都有翻譯相關課程,但是新加坡還沒有相關的翻譯博士學位,感覺會有很多教學機會。

🙋🏼‍♀️最後,針對想進修翻譯、想攻讀碩博士班的讀者,學姊有什麼建議呢?

💁🏻‍♀️讀翻譯所之前,大家可能覺得自己程度還不錯,進來之後才發現還有很多要學習的地方,我也發現母語使用者不一定就是對的,有時候母語使用者看得太快,反而看不出譯文細微的差異。所上的老師更常常告訴我們 ”don't take things for granted”,在翻譯的時候,即使認為自己知道意思,還是要去查證。保持嚴謹的態度,就是翻譯的精神。我也想提醒學弟妹,人脈很重要,一定要跟同學打好關係,因為很多案子都是同學介紹來的,未來也會是一起合作的夥伴。
(想知道美馨學姊的日常規劃嗎?請見留言小彩蛋!)
想知道更多有趣的翻譯書,或想透過書本更深入了解翻譯生活嗎? 喜歡閱讀、熱愛翻譯的你,千萬不能錯過我們的好書分享與深度介紹!
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
🟢無雷心得,請安心閱讀 靈感來自丹布朗小說譯本軼聞 譯者的保密契約(NDA) 《地獄》譯本的軼聞當然屬於特例,而譯者實際的工作情形又是如何呢?
本年度臺師大口筆譯推廣班即將開課囉! 無論你是口筆譯初學者,或想進一步提升實力,口筆譯推廣班都非常適合你。 學習口筆譯不僅能加強雙語溝通與跨文化理解力,也能培養快速吸收與整理資訊的能力,這些訓練絕非只適用於專業譯者,而是各行各業都能活用的軟實力🌟 新的一年,也讓自己的能力更上一層樓吧⚡⚡⚡ -
翻譯過村上春樹等日本作家的作品,韓國譯者權南姬如今親筆寫下自己的翻譯人生。雖然工作難免辛苦,但只要能做自己喜歡的事,人生就是幸福的⋯⋯
師大翻譯所因應翻譯產業的趨勢,加開了「譯後編輯」的課程。機器翻譯就。很。破?機器翻譯後編輯-怎麼編?修多少?快來看看筆者的整理~
🏫臺師大翻譯所不分會議口譯組或口筆譯組,許多課程都會規劃實地參訪,以拓展同學們的視野。近期在「筆譯專業實務」這門課,同學們到書林書店及書林出版公司參訪,大家都獲益良多。就讓我們和各位讀者分享參訪行程的收穫吧!
如果說Trello是譯者管理工作的好夥伴,那這次要介紹的Notion,就是學生必備的萬用筆記本!快來看看Notion要怎麼用吧~~
🟢無雷心得,請安心閱讀 靈感來自丹布朗小說譯本軼聞 譯者的保密契約(NDA) 《地獄》譯本的軼聞當然屬於特例,而譯者實際的工作情形又是如何呢?
本年度臺師大口筆譯推廣班即將開課囉! 無論你是口筆譯初學者,或想進一步提升實力,口筆譯推廣班都非常適合你。 學習口筆譯不僅能加強雙語溝通與跨文化理解力,也能培養快速吸收與整理資訊的能力,這些訓練絕非只適用於專業譯者,而是各行各業都能活用的軟實力🌟 新的一年,也讓自己的能力更上一層樓吧⚡⚡⚡ -
翻譯過村上春樹等日本作家的作品,韓國譯者權南姬如今親筆寫下自己的翻譯人生。雖然工作難免辛苦,但只要能做自己喜歡的事,人生就是幸福的⋯⋯
師大翻譯所因應翻譯產業的趨勢,加開了「譯後編輯」的課程。機器翻譯就。很。破?機器翻譯後編輯-怎麼編?修多少?快來看看筆者的整理~
🏫臺師大翻譯所不分會議口譯組或口筆譯組,許多課程都會規劃實地參訪,以拓展同學們的視野。近期在「筆譯專業實務」這門課,同學們到書林書店及書林出版公司參訪,大家都獲益良多。就讓我們和各位讀者分享參訪行程的收穫吧!
如果說Trello是譯者管理工作的好夥伴,那這次要介紹的Notion,就是學生必備的萬用筆記本!快來看看Notion要怎麼用吧~~
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
大家好,我是woody,是一名料理創作者,非常努力地在嘗試將複雜的料理簡單化,讓大家也可以體驗到料理的樂趣而我也非常享受料理的過程,今天想跟大家聊聊,除了料理本身,料理創作背後的成本。
Thumbnail
哈囉~很久沒跟各位自我介紹一下了~ 大家好~我是爺恩 我是一名圖文插畫家,有追蹤我一段時間的應該有發現爺恩這個品牌經營了好像.....快五年了(汗)時間過得真快!隨著時間過去,創作這件事好像變得更忙碌了,也很開心跟很多厲害的創作者以及廠商互相合作幫忙,還有最重要的是大家的支持與陪伴🥹。  
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
母親頓日愁煩  教了五年書,有意再升學,申請保送師範大學地球科學系,母親卻頓日愁煩 隔壁家正在蓋房子正搭了鷹架,我從自己家裡後陽台爬過去,翩翩然下到樓下來,穿著外出服自外走入自家門。有一群人,和一個媒婆正在聊天,最近這種情形特別頻繁。雖然媽媽無意早早把我嫁出去,可是正值芳年20的卻像是一朵盛
大家好,我是以晴,在新加坡東部某公立醫院的加護病房擔任高級女傭(護理師)已經不知不覺邁入第四個年頭。兩年前在平台上發表了新加坡菜鳥護理師的一些想法,中間也有收到一些學弟妹的來信希望能多了解新加坡的護理師機制。雖然自從COVID後, 目前問過幾家醫院人事部是否有招收台灣人的計畫,得到的答案是沒有
Thumbnail
從研究生到現役學術工作者都適讀的轉職寶典 勇敢步出象牙塔,追尋更寬闊的職涯天空 🎓汲取150位專業人士建議 X 12位成功轉職者經驗 讓高學歷不再成為求職包袱,找到發揮長才的真正跑道
Thumbnail
台灣之旅回來後,還沒打算找工作的我住在阿姨家,偶爾把履歷表投到香港和新加坡。
Thumbnail
診所有個學姊要離職去考藥學系了。她很聰明,也很年輕,剛分手,毫無牽掛。 聽到這個消息,我的第一個想法就是「好羨慕」。我羨慕有勇氣開啟新旅程的人。 我自己的姊姊也是,她大學畢業後,做了幾年本科的工作,發覺這不是自己想要的,就勇敢地離職,在家讀書一年,考上了研究所,再讀五年,終於得到那張執照。 從
林夕有著豐富的大學生活以及助教生活經歷,這段經歷成為他填詞的寶貴資產。隨著時間的推移,他與王菲、張國榮和黃耀明等歌手合作,寫下了多首經典歌詞,這些歌詞充滿詩意,讓人回味無窮。
最近有位他校外籍研究生來尋求合作的協助。原本對她的印象是人是聰慧的,英語程度還不錯,到台灣也有被要求修中文,並考試通過。上學期proposal 也已經通過。 可能是下學期比較急了,她想找學生作為實驗對象,只要做一節課的實驗,再分析當天實驗的資料就可以了。(這論文也挺輕鬆的)
Thumbnail
這次參加政大翻譯與跨文化研究中心所舉辦的【翻譯大師講座】,活動邀請現任台灣現代詩人協會理事長金尚浩教授,以「審美觀點和意識:台灣文學韓譯狀況與傳介的影響」為題,分享至今從事翻譯相關實務、研究、訪談及編輯的經驗。 當初會報名參加,主要是覺得難得有人講台灣文學外譯。
Thumbnail
嗨,我是小譯者。 曾經在餐廳端過盤子、在補習班教過書,去日本走跳一年之後,回台在日商當過朝九晚五的粉領族。現在,我是一個宅在家自由接案的職業譯者。 其實,當上班族沒什麼不好。尤其是在辭職之後,我頓時成為無勞保、無月薪、無特定雇主的三無女子時,感觸更加深刻。偶爾還會懷念每個月薪水安穩入帳,週末氣定神閒
Thumbnail
大家好,我是woody,是一名料理創作者,非常努力地在嘗試將複雜的料理簡單化,讓大家也可以體驗到料理的樂趣而我也非常享受料理的過程,今天想跟大家聊聊,除了料理本身,料理創作背後的成本。
Thumbnail
哈囉~很久沒跟各位自我介紹一下了~ 大家好~我是爺恩 我是一名圖文插畫家,有追蹤我一段時間的應該有發現爺恩這個品牌經營了好像.....快五年了(汗)時間過得真快!隨著時間過去,創作這件事好像變得更忙碌了,也很開心跟很多厲害的創作者以及廠商互相合作幫忙,還有最重要的是大家的支持與陪伴🥹。  
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
母親頓日愁煩  教了五年書,有意再升學,申請保送師範大學地球科學系,母親卻頓日愁煩 隔壁家正在蓋房子正搭了鷹架,我從自己家裡後陽台爬過去,翩翩然下到樓下來,穿著外出服自外走入自家門。有一群人,和一個媒婆正在聊天,最近這種情形特別頻繁。雖然媽媽無意早早把我嫁出去,可是正值芳年20的卻像是一朵盛
大家好,我是以晴,在新加坡東部某公立醫院的加護病房擔任高級女傭(護理師)已經不知不覺邁入第四個年頭。兩年前在平台上發表了新加坡菜鳥護理師的一些想法,中間也有收到一些學弟妹的來信希望能多了解新加坡的護理師機制。雖然自從COVID後, 目前問過幾家醫院人事部是否有招收台灣人的計畫,得到的答案是沒有
Thumbnail
從研究生到現役學術工作者都適讀的轉職寶典 勇敢步出象牙塔,追尋更寬闊的職涯天空 🎓汲取150位專業人士建議 X 12位成功轉職者經驗 讓高學歷不再成為求職包袱,找到發揮長才的真正跑道
Thumbnail
台灣之旅回來後,還沒打算找工作的我住在阿姨家,偶爾把履歷表投到香港和新加坡。
Thumbnail
診所有個學姊要離職去考藥學系了。她很聰明,也很年輕,剛分手,毫無牽掛。 聽到這個消息,我的第一個想法就是「好羨慕」。我羨慕有勇氣開啟新旅程的人。 我自己的姊姊也是,她大學畢業後,做了幾年本科的工作,發覺這不是自己想要的,就勇敢地離職,在家讀書一年,考上了研究所,再讀五年,終於得到那張執照。 從
林夕有著豐富的大學生活以及助教生活經歷,這段經歷成為他填詞的寶貴資產。隨著時間的推移,他與王菲、張國榮和黃耀明等歌手合作,寫下了多首經典歌詞,這些歌詞充滿詩意,讓人回味無窮。
最近有位他校外籍研究生來尋求合作的協助。原本對她的印象是人是聰慧的,英語程度還不錯,到台灣也有被要求修中文,並考試通過。上學期proposal 也已經通過。 可能是下學期比較急了,她想找學生作為實驗對象,只要做一節課的實驗,再分析當天實驗的資料就可以了。(這論文也挺輕鬆的)
Thumbnail
這次參加政大翻譯與跨文化研究中心所舉辦的【翻譯大師講座】,活動邀請現任台灣現代詩人協會理事長金尚浩教授,以「審美觀點和意識:台灣文學韓譯狀況與傳介的影響」為題,分享至今從事翻譯相關實務、研究、訪談及編輯的經驗。 當初會報名參加,主要是覺得難得有人講台灣文學外譯。
Thumbnail
嗨,我是小譯者。 曾經在餐廳端過盤子、在補習班教過書,去日本走跳一年之後,回台在日商當過朝九晚五的粉領族。現在,我是一個宅在家自由接案的職業譯者。 其實,當上班族沒什麼不好。尤其是在辭職之後,我頓時成為無勞保、無月薪、無特定雇主的三無女子時,感觸更加深刻。偶爾還會懷念每個月薪水安穩入帳,週末氣定神閒