【國際移民日暨翻譯與全球化課程介紹】

更新於 2022/02/09閱讀時間約 4 分鐘
每年 12 月 18 日是聯合國訂定的「國際移民日」(International Migrants Day),旨在揭示人口遷徙的困難與挑戰。在全球化時代,人口流動越來越普及。據聯合國統計,2020 年全球共有 2 億 8100 萬人跨國遷移,這個數字相當於全球人口的 3.6%。伴隨著更頻繁的族群互動,多元文化和翻譯的議題也跟著浮上檯面。
針對這些議題,這學期師大翻譯所就開設了一門「翻譯與全球化」,由李根芳老師授課。人口的移動也是全球化重要的一環,基於種種理由,人們主動或被動地離開家園,成為難民或移民,語言、文化、宗教、族群等差異,在在可能形成溝通的障礙,因此更加需要文化翻譯的中介與溝通,以消弭紛爭、增進了解。無論我們扮演的是「主」或「客」的角色,都應該努力成為一個更好的「翻譯者」,尊重差異,跨越阻礙溝通的藩籬,讓世界更加和平美好。這也是根芳老師開設這門課的一個小小心願。
🌏「翻譯與全球化」共有十個同學選修,許多修課成員曾在國外長住一段時間,因此課堂上能聽到在美國、菲律賓、德國、泰國、捷克、西班牙、日本、英國等不同國家的經驗分享,每次上課都能學到不同文化的觀點。
不只同學的背景多元,每週的討論主題更是包羅萬象,有飲食、好萊塢、世界文學、族裔移動等文化相關議題,也有機器翻譯、在地化產業等實務技術類議題。根芳老師曾說,在研究所階段,重要的不見得是找出標準答案,而是透過討論,更深入了解一個議題的多重面向。從目前的指定閱讀和討論中,大家普遍有以下幾點體悟:
一、使用科技要謹慎。多位作者合寫的 “Understanding the Societal Impacts of Machine Translation: A Critical Review of the Literature on Medical and Legal Use Cases” 一文提到,在醫療或法律等嚴肅的場域,若沒有專人好好把關機器翻譯,可能會對患者或被告造成無可挽回的嚴重後果。而在 Ramesh Srinivasan 的 Whose Global Village? Rethinking How Technology Shapes Our World 一書,作者提醒,社交媒體平臺看似能串連全世界,但其實這些平臺都由美國的科技公司把持。如何讓科技真正服侍不同文化背景的群體,可能得仰賴各地的使用者積極參與、共同思考。
二、文化在全球的流動加速且樣貌多元。Arjun Appadurai 在 “Disjuncture and Difference in the Global Cultural Economy” 使用民族、媒體、技術、金融、意識形態五種景觀(scape)來說明全球化現象。若把不同文化產品視為一種文本,那麼只要這些文化產品經過在地化、被賦予新的意義,我們也可以稱此過程為「翻譯」。在這門課上,我們也將飲食視為一種翻譯,以 James L. Watson “McDonald’s in Hong Kong” 和何春蕤〈台灣的麥當勞化〉為本,討論麥當勞展店到東亞社會後,品牌形象和營運模式出現哪些轉變。📷
三、「定義」很不容易。以「世界文學與翻譯」這個主題為例,最近「世界文學」作為一門學科越來越受學界關注。首先,由於讀者不太可能看得懂所有語言,很多時候需要依靠譯本,所以「世界文學」其實也可以說是「翻譯文學」。但除此之外,哪些國家的作品能代表「世界」,哪種形式的作品能叫做「文學」,這些定義上的問題才是最難解決的。📷
修課的同學都非常喜歡這門課,從中獲益良多。碩一的 Joseph 同學表示,這門課將其他翻譯課會碰到的實務問題放在「全球化」這個更大的框架底下討論,很有意義。碩二的 Taylor 同學則認為,透過這門課能接觸到其他跨領域的學科知識,每週閱讀的文本都能刺激思考,很有挑戰性也很充實。
不管接不接受,我們早已置身全球化之中。身為譯者,我們更應該對跨文化互動具備一定的敏銳度,時時思考「自己」與「世界」的關係。最後,師大翻譯所要向所有跨國遷移者致敬,謝謝你們讓文化更豐富,國際移民日快樂!
註:本文為 2021 年 12 月 17 日臺師大翻譯所臉書粉絲專頁貼文
想知道更多有趣的翻譯書,或想透過書本更深入了解翻譯生活嗎? 喜歡閱讀、熱愛翻譯的你,千萬不能錯過我們的好書分享與深度介紹!
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
師大翻譯所的師資擁有多元學術專長,每學期都會開設各式各樣的課程,供同學修習。這學期其中一門特別的課程,就是賴慈芸老師的「戲劇翻譯」,吸引眾多同學選修。
陳子瑋老師以及汝明麗老師合作擔任一場會議的同步口譯員,邀請了當天修課的同學們到現場觀摩學習,此篇訪問同學的觀摩心得與收穫。
2020年10月21日,台師大與交通部航港局簽署了海運人才國際化合作備忘錄,為了日後的需求一同培育相關人才,翻譯所除了將替航港局量身打造一套會議英文課程以外,也協定了翻譯所碩士班學生實習合作的機會。
師大翻譯所的師資擁有多元學術專長,每學期都會開設各式各樣的課程,供同學修習。這學期其中一門特別的課程,就是賴慈芸老師的「戲劇翻譯」,吸引眾多同學選修。
陳子瑋老師以及汝明麗老師合作擔任一場會議的同步口譯員,邀請了當天修課的同學們到現場觀摩學習,此篇訪問同學的觀摩心得與收穫。
2020年10月21日,台師大與交通部航港局簽署了海運人才國際化合作備忘錄,為了日後的需求一同培育相關人才,翻譯所除了將替航港局量身打造一套會議英文課程以外,也協定了翻譯所碩士班學生實習合作的機會。
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
徵的就是你 🫵 超ㄅㄧㄤˋ 獎品搭配超瞎趴的四大主題,等你踹共啦!還有機會獲得經典的「偉士牌樂高」喔!馬上來參加本次的活動吧!
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
隨著全球化的進程,臺灣的外籍勞工人數已經超過70萬人,其中東南亞移工佔了絕大多數。然而,這些移工面臨著歧視和不公待遇的挑戰。本文將著重探討東南亞移工在臺灣面臨的問題,以及相關的NGO組織。閱讀本文可以讓你更瞭解臺灣重要的勞動市場。
Thumbnail
在當今社群網路的加速下,全球化以前所未見的姿態,席捲了整個世界:一支又一支的影片,一則又一則的訊息,在網紅們賣力的放送下,讓全世界的人們,以彷彿可以聽見呼吸聲和心跳聲的距離同步脈動。全世界的人們雖然說著不同的語言,但是在幾乎無距離的影音交流中,看起來我們這個世界離「世界大同」又更近一步了…吧?
Thumbnail
這個系列想要解釋一下,為何有產業實務經驗的智庫研究員,對當前的全球化越來越抱持疑慮。不是政治經濟理論,更不是軍事文化交鋒,比較是基於對全球產業鏈的理解。
少子化、高齡議題日益擴大 回想剛出社會的正義凜然 到今日外籍移工的整體處境
Thumbnail
  講者:廖咸浩(臺大人文社會高等研究院院長)、張武昌(師大英語系兼任教授)、劉怡君(政大英語系副教授)、張心瑜(臺大外文系助理教授)、何萬順(東海外文系講座教授)時間:2023.12.1   1.為何學外文:被迫(殖民)、需要(現代化)、了解世界(沈惟敬)、隨時代演進而改變。   
Thumbnail
探討臺灣另類食物網絡如何建立反對資本主義的經濟模式,並強調觀點需要改變人們的生活習慣與實作方式。公民食物網絡(Civic food network)也被提出,探討了各地方對工業化生產的反思,以及對社會正義和環境永續等議題的關注。此篇文章對於人類世的影響、在地生活實踐以及地球的未來也提出了思考。
Thumbnail
台灣市場規模不夠的先天不足,加上網際網路有打破地理限制的特性,在我從事系統開發以來,出資人或是產品經理在發展數位產品時,常會希望系統能夠觸及全世界各地的使用者。衍生的就是系統需要能夠全球化、在地化的需求。然而這不僅僅是一個關於語言轉換的問題,而是一個涉及技術、法律以及市場策略等多維度的問題。
Thumbnail
在當今全球化的世界中,學習語言的重要性不言而喻。語言不僅是溝通的工具,還是了解其他文化和擴大視野的關鍵。無論是板橋數學家教的數學課程,還是板橋ESL家教、板橋越南語家教、板橋廣東話家教的語言課程,甚至是板橋英文課程,透過學習新的語言,學生不僅可以拓寬自己的視野,還能提高跨文化溝通的能力。此外
Thumbnail
本文介紹一個臺灣學生與東南亞移工通信的活動。透過此活動,學生得以更深入瞭解移工的生活、與他們進行交流和對話,消弭隔閡和偏見。同時學也生從移工身上看到的勇氣、創造力和對生活的感恩。打開小孩國際視野的方式也不一定是去西方國家遊學,更不一定非得用英文,用中文跟東南亞移工通信,也是更省錢也一樣有效益的方式。
Thumbnail
  這天我的工作場所辦了一場講座,這個講座的內容是向外籍教育者介紹以台灣文化為基底的教材。有些台灣老師反映應該要國際化議題多一點,像是女權議題、穆斯林議題或是人權議題,這些問題是台灣老師比較不知道的,如果有外國老師可以在這些議題上表達的更生動。   我是比較長大後,才發現自己身為台灣人,卻不是很理
Thumbnail
徵的就是你 🫵 超ㄅㄧㄤˋ 獎品搭配超瞎趴的四大主題,等你踹共啦!還有機會獲得經典的「偉士牌樂高」喔!馬上來參加本次的活動吧!
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
隨著全球化的進程,臺灣的外籍勞工人數已經超過70萬人,其中東南亞移工佔了絕大多數。然而,這些移工面臨著歧視和不公待遇的挑戰。本文將著重探討東南亞移工在臺灣面臨的問題,以及相關的NGO組織。閱讀本文可以讓你更瞭解臺灣重要的勞動市場。
Thumbnail
在當今社群網路的加速下,全球化以前所未見的姿態,席捲了整個世界:一支又一支的影片,一則又一則的訊息,在網紅們賣力的放送下,讓全世界的人們,以彷彿可以聽見呼吸聲和心跳聲的距離同步脈動。全世界的人們雖然說著不同的語言,但是在幾乎無距離的影音交流中,看起來我們這個世界離「世界大同」又更近一步了…吧?
Thumbnail
這個系列想要解釋一下,為何有產業實務經驗的智庫研究員,對當前的全球化越來越抱持疑慮。不是政治經濟理論,更不是軍事文化交鋒,比較是基於對全球產業鏈的理解。
少子化、高齡議題日益擴大 回想剛出社會的正義凜然 到今日外籍移工的整體處境
Thumbnail
  講者:廖咸浩(臺大人文社會高等研究院院長)、張武昌(師大英語系兼任教授)、劉怡君(政大英語系副教授)、張心瑜(臺大外文系助理教授)、何萬順(東海外文系講座教授)時間:2023.12.1   1.為何學外文:被迫(殖民)、需要(現代化)、了解世界(沈惟敬)、隨時代演進而改變。   
Thumbnail
探討臺灣另類食物網絡如何建立反對資本主義的經濟模式,並強調觀點需要改變人們的生活習慣與實作方式。公民食物網絡(Civic food network)也被提出,探討了各地方對工業化生產的反思,以及對社會正義和環境永續等議題的關注。此篇文章對於人類世的影響、在地生活實踐以及地球的未來也提出了思考。
Thumbnail
台灣市場規模不夠的先天不足,加上網際網路有打破地理限制的特性,在我從事系統開發以來,出資人或是產品經理在發展數位產品時,常會希望系統能夠觸及全世界各地的使用者。衍生的就是系統需要能夠全球化、在地化的需求。然而這不僅僅是一個關於語言轉換的問題,而是一個涉及技術、法律以及市場策略等多維度的問題。
Thumbnail
在當今全球化的世界中,學習語言的重要性不言而喻。語言不僅是溝通的工具,還是了解其他文化和擴大視野的關鍵。無論是板橋數學家教的數學課程,還是板橋ESL家教、板橋越南語家教、板橋廣東話家教的語言課程,甚至是板橋英文課程,透過學習新的語言,學生不僅可以拓寬自己的視野,還能提高跨文化溝通的能力。此外
Thumbnail
本文介紹一個臺灣學生與東南亞移工通信的活動。透過此活動,學生得以更深入瞭解移工的生活、與他們進行交流和對話,消弭隔閡和偏見。同時學也生從移工身上看到的勇氣、創造力和對生活的感恩。打開小孩國際視野的方式也不一定是去西方國家遊學,更不一定非得用英文,用中文跟東南亞移工通信,也是更省錢也一樣有效益的方式。
Thumbnail
  這天我的工作場所辦了一場講座,這個講座的內容是向外籍教育者介紹以台灣文化為基底的教材。有些台灣老師反映應該要國際化議題多一點,像是女權議題、穆斯林議題或是人權議題,這些問題是台灣老師比較不知道的,如果有外國老師可以在這些議題上表達的更生動。   我是比較長大後,才發現自己身為台灣人,卻不是很理