日文老虎老鼠分清楚

含有「日文老虎老鼠分清楚」共 3 篇內容
全部內容
發佈日期由新至舊
付費限定
日文有很多動詞像雙胞胎一樣都長很像,只差其中一個小字不一樣,但光是這個小差異就能讓兩個單字的用途完全不一樣,搞錯使用場合就搞笑囉。今天要講的兩個單字到底差在哪呢?本文教你一次搞懂。
Thumbnail
付費限定
你知道嗎?郵寄東西的時候,要一起夾傳單和書,日文有兩個說法喔,搞懂了超有用!就是這兩種:(1) 把傳單疊在書的上面,一起放袋子中寄出去。(2) 把傳單直接夾進書本裡的某兩頁中間,再一起寄。哪個是「同封する」,哪個是「挟み込む」呢?一起來看看!
Thumbnail
付費限定
這三句日文差別在哪裡?哪個是對的?應該有些日文學習者一時之間也會搞不清楚吧?答案就是你會在日本連續劇或動漫裡最常聽到的那兩個。還霧煞煞嗎?本文給你詳解。
Thumbnail