剛剛開著電視突然聽到一句廣告詞 「柔軟狐狸精」,忍不住把頭從電腦螢幕上抬起頭來看了一眼,哦~原來是「柔軟護衣精」,不禁啞然失笑,是嘛~狐狸精哪個不柔軟,何必再強調? 想到自己常常聽錯歌詞,台詞,就像Adele的Chasing Pavement,我總是聽成Chasing Payment,不知不覺地聯想到討債公司去了。如此種種,不勝枚舉,另一首同為Adele 的歌其中一句 “The reason you loved me...",我也總聽成 "The reason you left me...",到底是我耳力有問題,還是因為心有所思,聽到的東西總是朝著錯誤的方向?