聯合報新聞標題裡面,藏有台語俗諺,不過俗諺裡面有台語音字,有時候,為了免去書寫麻煩,減少閱聽人理解困難,就直接用中文翻,如果不是太艱澀的,也勉強湊用,只是失去該諺語的原汁原味!來看
聯合報黑白集/看戲的又瘋又傻
語源:台語俗諺:【演戲的「悾」,看戲的「戇」!】
1.悾悾:無知的樣子。
《論語·泰伯》:「狂而不直,侗而不愿,悾悾而不信,吾不知之矣。」
2.戇:《說文》愚也。《史記·高祖本紀》然陵少戇,𨻰平可以助之。
看戲,原是站在第三者的角度,超出劇中人的迷障,所謂「旁觀者清,當局者迷」,如果,看戲看到入戲,或者看不透劇中的意旨,隨人起舞,人云亦云,這就不是「悾khong」,就是「戇gong7」!
清 趙翼《論詩》
- 隻眼須憑自主張,紛紛藝苑漫雌黃。
- 矮人看戲何曾見?都是隨人說短長。