付費限定
方格精選

深度解析英文「quid pro quo」(交換條件、等價交換)的原意和用法

更新於 發佈於 閱讀時間約 1 分鐘
raw-image

quid pro quo [kwɪd proʊ kwoʊ] 從拉丁文變成了英文的外來語,在電影和生活中不時會聽到。許多網誌都有介紹它的意思,大都把它當單數名詞使用。但你知道它其實也有複數的寫法,還可當形容詞,甚至還能當動詞,這樣的話就更好用了。來看怎麼深度使用它吧!



quid pro quo的起源


以行動支持創作者!付費即可解鎖
本篇內容共 2195 字、0 則留言,僅發佈於譯難忘英文達人教室、譯難忘英日文:二刀流必勝自學教室你目前無法檢視以下內容,可能因為尚未登入,或沒有該房間的查看權限。
留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
外語自學大丈夫!語感王私藏祕笈
24.2K會員
1.0K內容數
想成為英文通、日文通, 或想兩者雙修? 每週各一次英文和日文學習帖, 跟我一起從電影戲劇、電玩和老外互動中學到實用外文。 最推薦給英文系、日文系、翻譯系、觀光旅遊系、傳媒系背景的大大, 想自學的上班族、家庭主夫婦、各種鄉民都歡迎, 踏進我的沙龍,開啟提升外語技能的未來。
你可能也想看
Thumbnail
「欸!這是在哪裡買的?求連結 🥺」 誰叫你太有品味,一發就讓大家跟著剁手手? 讓你回購再回購的生活好物,是時候該介紹出場了吧! 「開箱你的美好生活」現正召喚各路好物的開箱使者 🤩
Thumbnail
「欸!這是在哪裡買的?求連結 🥺」 誰叫你太有品味,一發就讓大家跟著剁手手? 讓你回購再回購的生活好物,是時候該介紹出場了吧! 「開箱你的美好生活」現正召喚各路好物的開箱使者 🤩
Thumbnail
江湖規則有言:取色不取財,取財不取色。 雖然我也不知道為什麼,但身為一個出來混的,還是老前輩的話遵守至今,大抵相安無事。是以我若沒對你「開口閉口都是錢」的話,你該知道我盯上了別的東西。 人際關係的底層邏輯就是利益 在職場上跟上司下屬同事的關係呢?是交易;
Thumbnail
江湖規則有言:取色不取財,取財不取色。 雖然我也不知道為什麼,但身為一個出來混的,還是老前輩的話遵守至今,大抵相安無事。是以我若沒對你「開口閉口都是錢」的話,你該知道我盯上了別的東西。 人際關係的底層邏輯就是利益 在職場上跟上司下屬同事的關係呢?是交易;
Thumbnail
“禮尚往來”這一詞出自於儒家學說,華人社會裡教的那一套“別人怎麼對我,我就怎麼對別人”反之,我怎麼對被人,別人就應該怎麼對我。咦?是不是哪裡怪怪的。
Thumbnail
“禮尚往來”這一詞出自於儒家學說,華人社會裡教的那一套“別人怎麼對我,我就怎麼對別人”反之,我怎麼對被人,別人就應該怎麼對我。咦?是不是哪裡怪怪的。
Thumbnail
這標題出現一堆問號,就像許多英文學習者第一次遇到這句英文時滿頭問號一樣。外國人問你「What gives?」,什麼給不給的,到底是哪招?如果你也那樣想,你就被英文字騙走啦~這是英文很表裡不一的經典俚語,這篇帶你解鎖它的奧義。
Thumbnail
這標題出現一堆問號,就像許多英文學習者第一次遇到這句英文時滿頭問號一樣。外國人問你「What gives?」,什麼給不給的,到底是哪招?如果你也那樣想,你就被英文字騙走啦~這是英文很表裡不一的經典俚語,這篇帶你解鎖它的奧義。
Thumbnail
完整標題:quasi- 與「快要是」或「近似」或「極爲相似」或「幾乎樣是」或「幾乎爲是」或「準」或「類」或「類似」或「疑似」或「疑是」或「擬似」或「酷似」或「看似」或「親像」或「quasi之」或「quasi於」等的轉換密碼
Thumbnail
完整標題:quasi- 與「快要是」或「近似」或「極爲相似」或「幾乎樣是」或「幾乎爲是」或「準」或「類」或「類似」或「疑似」或「疑是」或「擬似」或「酷似」或「看似」或「親像」或「quasi之」或「quasi於」等的轉換密碼
Thumbnail
完整標題:quando (Latin 語系單字) 與漢字「何等候」或「何待候」或「何時」、「何時間」或「確定時間」或「時當」等即類似「等待到什麼時候」或「什麼時候」或意通 English 的 when 或 what-time 的轉換密碼
Thumbnail
完整標題:quando (Latin 語系單字) 與漢字「何等候」或「何待候」或「何時」、「何時間」或「確定時間」或「時當」等即類似「等待到什麼時候」或「什麼時候」或意通 English 的 when 或 what-time 的轉換密碼
Thumbnail
前陣子我介紹過英文的「等價交換(quid pro quo)」,特別用在與別人利益交換的場合。其實還有另一個字「reciprocate(你有來,我就有回)」可以表達類似的意思(但不完全同義喔)。reciprocate這個高階單字怎麼用,它的形容詞reciprocal和reciprocating差在哪?
Thumbnail
前陣子我介紹過英文的「等價交換(quid pro quo)」,特別用在與別人利益交換的場合。其實還有另一個字「reciprocate(你有來,我就有回)」可以表達類似的意思(但不完全同義喔)。reciprocate這個高階單字怎麼用,它的形容詞reciprocal和reciprocating差在哪?
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News