編輯嚴選
深度解析英文「quid pro quo」(交換條件、等價交換)的原意和用法

quid pro quo [kwɪd proʊ kwoʊ] 從拉丁文變成了英文的外來語,在電影和生活中不時會聽到。許多網誌都有介紹它的意思,大都把它當單數名詞使用。但你知道它其實也有複數的寫法,還可當形容詞,甚至還能當動詞,這樣的話就更好用了。來看怎麼深度使用它吧!

quid pro quo的起源

以行動支持創作者!付費即可解鎖
本篇內容共 2195 字、0 則留言,僅發佈於譯難忘英日文:二刀流必勝自學教室、譯難忘英文達人教室你目前無法檢視以下內容,可能因為尚未登入,或沒有該房間的查看權限。
你的見面禮 Premium 閱讀權限 只剩下0 小時 0
想說道地英文或日文嗎?關鍵是你的「語感力」。很少人能詳盡解釋單字與句子背後的語感,那種老外特有的「神邏輯」。沒那套邏輯,就會講出自以為懂但老外一頭霧水的外文,增加溝通障礙。我是外文新聞工作者,用淺顯文字,把外國人說話邏輯講給你懂,邀你一起雕琢語感力。外語不求人,手把手教你自學!
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!