付費限定

解碼一個英文的深奧字:reciprocate(有來有往)

更新於 發佈於 閱讀時間約 1 分鐘

前陣子我介紹過英文的「等價交換(quid pro quo)」,特別用在與別人利益交換的場合。其實還有另一個字「reciprocate(你有來,我就有回)」可以表達類似的意思(但不完全同義喔)。reciprocate這個高階單字怎麼用,它的形容詞reciprocal和reciprocating差在哪?讀完這篇學會它,讓你的英文商業談判多一項利器。



一個英文單字竟涵蓋多個中文成語的意境

reciprocate的核心概念是什麼?





以行動支持創作者!付費即可解鎖
本篇內容共 2241 字、0 則留言,僅發佈於譯難忘英文達人教室、譯難忘英日文:二刀流必勝自學教室你目前無法檢視以下內容,可能因為尚未登入,或沒有該房間的查看權限。
留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
外語自學大丈夫!語感王私藏祕笈
27.5K會員
1.1K內容數
想成為英文通、日文通, 或想兩者雙修? 每週各一次英文和日文學習帖, 跟我一起從電影戲劇、電玩和老外互動中學到實用外文。 最推薦給英文系、日文系、翻譯系、觀光旅遊系、傳媒系背景的大大, 想自學的上班族、家庭主夫婦、各種鄉民都歡迎, 踏進我的沙龍,開啟提升外語技能的未來。
你可能也想看
Thumbnail
《禮輕情意重》 「禮尚往來」 「one good turn deserves another」 「禮を受ければ禮を返さねばならない」 禮,如同一種媒介,在傳遞幸福。 送禮,收禮,重要的好像不是禮數,也不是面子。 而是,一份真情,一個實意。
Thumbnail
《禮輕情意重》 「禮尚往來」 「one good turn deserves another」 「禮を受ければ禮を返さねばならない」 禮,如同一種媒介,在傳遞幸福。 送禮,收禮,重要的好像不是禮數,也不是面子。 而是,一份真情,一個實意。
Thumbnail
江湖規則有言:取色不取財,取財不取色。 雖然我也不知道為什麼,但身為一個出來混的,還是老前輩的話遵守至今,大抵相安無事。是以我若沒對你「開口閉口都是錢」的話,你該知道我盯上了別的東西。 人際關係的底層邏輯就是利益 在職場上跟上司下屬同事的關係呢?是交易;
Thumbnail
江湖規則有言:取色不取財,取財不取色。 雖然我也不知道為什麼,但身為一個出來混的,還是老前輩的話遵守至今,大抵相安無事。是以我若沒對你「開口閉口都是錢」的話,你該知道我盯上了別的東西。 人際關係的底層邏輯就是利益 在職場上跟上司下屬同事的關係呢?是交易;
Thumbnail
“禮尚往來”這一詞出自於儒家學說,華人社會裡教的那一套“別人怎麼對我,我就怎麼對別人”反之,我怎麼對被人,別人就應該怎麼對我。咦?是不是哪裡怪怪的。
Thumbnail
“禮尚往來”這一詞出自於儒家學說,華人社會裡教的那一套“別人怎麼對我,我就怎麼對別人”反之,我怎麼對被人,別人就應該怎麼對我。咦?是不是哪裡怪怪的。
Thumbnail
互惠(The Reciprocity) 為何你不該讓人請喝東西? 人類其實很難抵擋虧欠感,接受過別人的恩惠後,總是會想著改天有機會要回報對方。例如:熱情的鄰居特別上門送你自己烘烤的點心,事後你心中總是會惦記這件事,特別找了時間回贈禮物,即使當初你不是很喜歡這家鄰居。 為何你不該留戀過往。 例如:
Thumbnail
互惠(The Reciprocity) 為何你不該讓人請喝東西? 人類其實很難抵擋虧欠感,接受過別人的恩惠後,總是會想著改天有機會要回報對方。例如:熱情的鄰居特別上門送你自己烘烤的點心,事後你心中總是會惦記這件事,特別找了時間回贈禮物,即使當初你不是很喜歡這家鄰居。 為何你不該留戀過往。 例如:
Thumbnail
愛這件事涉及的意義很廣,其一的定義是付出與給予。 愛其實是一個具有迴圈的系統,無論你付出什麼愛, 那個愛終將會回到自己身上。 問題在於自己的期望, 你以為會收到,接受到愛的人那個人付出給你的愛。 就像我們也未必會回報那些付出愛給我們的人。 人際關係的互相,未必是我付出給你,你付出給我。 與此同時,
Thumbnail
愛這件事涉及的意義很廣,其一的定義是付出與給予。 愛其實是一個具有迴圈的系統,無論你付出什麼愛, 那個愛終將會回到自己身上。 問題在於自己的期望, 你以為會收到,接受到愛的人那個人付出給你的愛。 就像我們也未必會回報那些付出愛給我們的人。 人際關係的互相,未必是我付出給你,你付出給我。 與此同時,
Thumbnail
新聞報導無差別攻擊者隨便見一個人就發動攻擊;情緒化的主管隨遇便見到誰就開罵發洩怒氣;迷路了不管三七二十一,遇到哪條道路就且走且看;跟朋友玩大冒險遊戲,遇到一個路人就問給不給合照。像這樣「隨機見一個 【名詞】 就做 一個【動作】」的句型用怎麼用英日文講?
Thumbnail
新聞報導無差別攻擊者隨便見一個人就發動攻擊;情緒化的主管隨遇便見到誰就開罵發洩怒氣;迷路了不管三七二十一,遇到哪條道路就且走且看;跟朋友玩大冒險遊戲,遇到一個路人就問給不給合照。像這樣「隨機見一個 【名詞】 就做 一個【動作】」的句型用怎麼用英日文講?
Thumbnail
  最近常追撞連環車禍的單字:感覺會永遠說不好的「敬う(うやまう)」,常常跟「謝る(あやまる)」與「羨ましい(うらやましい)」混作一團。
Thumbnail
  最近常追撞連環車禍的單字:感覺會永遠說不好的「敬う(うやまう)」,常常跟「謝る(あやまる)」與「羨ましい(うらやましい)」混作一團。
Thumbnail
前陣子我介紹過英文的「等價交換(quid pro quo)」,特別用在與別人利益交換的場合。其實還有另一個字「reciprocate(你有來,我就有回)」可以表達類似的意思(但不完全同義喔)。reciprocate這個高階單字怎麼用,它的形容詞reciprocal和reciprocating差在哪?
Thumbnail
前陣子我介紹過英文的「等價交換(quid pro quo)」,特別用在與別人利益交換的場合。其實還有另一個字「reciprocate(你有來,我就有回)」可以表達類似的意思(但不完全同義喔)。reciprocate這個高階單字怎麼用,它的形容詞reciprocal和reciprocating差在哪?
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News