牛年活用6個最「牛」的英文片語

閱讀時間約 6 分鐘
牛年即將來臨,想知道跟牛有關的英文片語嗎?
sacred cow是什麼? 什麼是have a cow?

你身邊有屬牛的人嗎?
屬牛的人誠實也很有自信,富有忍耐心,具有堅強的毅力,也常能付諸實行,不達到目的決不罷休;反面來說,可能不太肯接納別人的意見,固執己見,比較欠缺通融性,而發起怒來可能便如一隻粗暴的蠻牛。

今天分享6個跟牛有關的英文片語或俚語,讓我們來看看這些用法跟牛的那些特性有關?

跟牛有關的片語/俚語 Idioms or Slangs Related to Cow

sacred cow
A sacred cow? 神聖的牛?
這個說法源自印度.印度教徒普遍對牛懷有一種敬仰心理,牛是神聖的,走在印度的大街小巷,你隨時都有可能和自由的神牛不期而遇,牠們可以在馬路上大搖大擺地走,即便影響交通也沒有人敢碰牠們。所以sacred cow 是指某個人或某樣東西,從來沒有受到批評或嘲笑,即便在應該批評的時候也沒有人敢這樣做,就像印度的牛一樣.也就是「神聖不可侵犯之物」的意思。
  • 劍橋字典解釋: a belief, custom, etc. that people support and do not question or criticize
  • 例句:There are no sacred cows in this country. 這個國家沒有神聖不可侵犯之物。
have a cow
Have a cow? 難不成在家裡養了頭牛?還是在炫耀自己的財富?
其實have a cow 是美式口語,表示一種非常強烈的情緒,意思是「生氣惱怒、心慌意亂、焦慮不安」。據說起源上世紀50年代,源於美國,苦惱像給一個牛接生一樣。美國知名卡通《辛普森家庭》(The Simpsons)裡頭的兒子口頭禪 “Don't have a cow , man.”(老兄,別生氣),成為1990年代的流行語。
  • 劍橋字典解釋: to be very worried, upset, or angry about something
  • 例句:My mother had a cow when I said I was going to buy a motorbike.當我說我要去買摩托車時,我媽非常生氣。
till/until the cows come home
Until the cows come home? 直到母牛回家?
牛因身體龐大,走路給人的印象是緩慢的,等待牠們回家需要很長的時間,因此這個俚語意思是「很長的時間」。
  • 劍橋字典解釋: for a very long time
  • 例句:I could sit here and argue with you till the cows come home, but it wouldn't solve anything. 我可以坐在這裡一直和你爭論下去,但這解決不了任何問題。
a bull in a china shop
A bull in a china shop? 在中國商店的公牛?
這裡的china是指瓷器,瓷器是易碎品,所以如果像一頭公牛闖進瓷器店,瓷器就很容易被打翻摔碎,所以這個慣用語意思是「形容笨手笨腳、魯莽闖禍的人」。
  • 劍橋字典解釋: If someone is like a bull in a china shop, they are very careless in the way that they move or behave
  • 例句:We told her it was a delicate situation but she went into the meeting like a bull in a china shop.我們告訴她了,情況很微妙,但是她還是莽撞地進入了會場。
take the bull by the horns
Take the bull by the horns? 鬥牛抓牛角?
牛角是最具攻擊性的部位,想要抓住公牛的牛角,也就是抓住要害,需要在面對困難和險境時,要毫不猶豫地、勇敢地面對問題,延伸的意思是挺身而出。所以這個片語意思是「勇敢果斷面對困難」。
  • 劍橋字典解釋: to do something difficult in a brave and determined way
  • 例句:Why don't you take the bull by the horns and tell him to leave? 你為什麼不勇敢果斷的請他離開?
cow someone into submission
英文「cow」可作動詞,意思是「威嚇」;而「submission」意思是「臣服」。
cow somebody into submission意思是用恐嚇手段使某人屈服,也就是「給某人下馬威」了。那為什麼用cow當作動詞呢?「cow嚇」某人意味著施加很大的壓力,使他人照你的意願去做。想想要迫使牛隻進入圍欄時,需要施加很大的壓力,牠們才會被迫進入牠們不願去的地方。
  • 劍橋字典解釋: to frighten someone into doing something, using threats or violence
  • 例句:The protesters refused to be cowed into submission by the army. 抗議者拒絕向軍隊屈服。
無論如何,牛與人類的生活極為密切,在人類的文化中,牛一般占有很高的地位,人們大多將其同力量和財富等聯繫起來。以上是今天的分享,希望牛年能幫助各位更了解並活用跟牛有關的英文片語!
祝大家牛年行大運! Wish you lots of luck for the Ox year! 想知道牛年英文祝賀詞可以看上一篇喔~
喜歡我的文章,或覺得對你有點幫助的話,請幫我在下方按讚並分享出去,您的支持是創作的原動力,也歡迎追蹤外帶英文小站FBIG,感謝大家的支持😊!
為什麼會看到廣告
avatar-img
30會員
31內容數
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
外帶英文的沙龍 的其他內容
 下周即將迎來2021辛丑牛年,農曆牛年的英文要怎麼說呢? 你知道怎麼用英文吉祥話來祝賀外國朋友嗎? 拜年時跟長輩「烙」一下英文,說不定紅包還可以加碼喔~ 找不到適合的英文祝賀詞,看這篇就對了,以下整理春節英文祝賀詞分類,趕快一 起來練習幾句吧! 
 下周即將迎來2021辛丑牛年,農曆牛年的英文要怎麼說呢? 你知道怎麼用英文吉祥話來祝賀外國朋友嗎? 拜年時跟長輩「烙」一下英文,說不定紅包還可以加碼喔~ 找不到適合的英文祝賀詞,看這篇就對了,以下整理春節英文祝賀詞分類,趕快一 起來練習幾句吧! 
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
有時在yuotube看到老牛要被牽去宰殺,榨取身上的剩餘價值,心中就感慨萬千。 一隻牛從小到大為了主人任勞任怨,等到老了沒力氣了,最終等待牠的不是安享晚年,而是走向屠宰場,這叫「老牛」情何以堪? 老牛不懂得人類社會的規則,也不懂得罷工、抗議爭取自己的權益,只知道賣命幹活-----。
Thumbnail
在中國傳統文化中,羊是十二生肖之一,代表溫和、善良和順從。羊也被視為財富和吉祥的象徵,屬羊的人通常被認為具有柔和的性格、富有同情心、懂得關心他人。 屬羊的人何時會遇見自己的正緣?相信很多屬羊的緣主都會對這個問題感興趣。 在感情方面,屬羊的人有時會過於敏感和細膩,會表現出一些悲觀和煩惱的傾向。
Thumbnail
從前大戶人家都僱有長工和女傭,長工僱來砍柴做各種粗活,女傭僱來煮飯洗衣做細活。然而,不管是長工還是女傭,都是聽命行事,就算主人要他們做違背本意的事,他們也無法拒絕。身而為人,天底下最無奈之事就是無法作主,如同牛馬,為了一口飯一口水活得不由自主。 有一個故事是這樣的。從前有一個女婢,在大戶人家的
Thumbnail
他們熱情地慫恿阿牛嘗試控射,盛情難卻,他是不想要自己以外的其他男人碰觸他的卵鳥。一双手臂從後面架住了他,將阿牛從浴池拉起,讓他坐在池岸。這些人像是有默契般的,一個人掰開他的双腿,讓阿牛的碩大卵鳥卵葩盡現阿承面前。從水池裏踏出去拿潤滑劑的人小心翼翼地踩著大步回來,遞給阿承。「阿牛你放輕鬆點,不要掙扎。
Thumbnail
hold your horses直翻大家會想到什麼呢?是「抓住你的馬」呢?還是「握住你的馬」?當然兩個都不是啦。這算是意境比較好理解的俚語,這可以叫你行事衝動的朋友「別著急」、「等一等」外,還要提醒他「先思考一下在行動」。 十九世紀時源自於美國的slang,一開始是「hold your hos
Thumbnail
員工旅遊時,看到一頭即將被烤的豬.我夢到那隻豬,張開嘴巴對我說:救我!救我!不久,我就聽到豬發出非常大聲的慘叫聲,那豬叫的聲音迴盪在建築物與山谷之中,還有回音,讓我毛骨悚然的驚醒過來!還好是夢......不過,有點驚嚇到!
Thumbnail
很多人對西班牙傳統文化『鬥牛』的第一印象,就是殘忍!殺牛很殘忍。正確的說,是讓人直接看到殺牛很殘忍。 本來我也這麼覺得。六個大男人輪番圍攻一頭吃草的牛,衣著再怎麼光鮮,實在很不光彩。之前我也會轉傳西班牙反鬥牛人士製作的影片,宣揚反對虐殺動物的理念。直到我看到電影【冰毒】。 緬甸華僑的導演趙德胤以
Thumbnail
「豕」是象形字,「豕」和「犬」的甲骨文頗相似,但仍可以透過畫出動物的腹部和尾巴來區分。
Thumbnail
有時在yuotube看到老牛要被牽去宰殺,榨取身上的剩餘價值,心中就感慨萬千。 一隻牛從小到大為了主人任勞任怨,等到老了沒力氣了,最終等待牠的不是安享晚年,而是走向屠宰場,這叫「老牛」情何以堪? 老牛不懂得人類社會的規則,也不懂得罷工、抗議爭取自己的權益,只知道賣命幹活-----。
Thumbnail
在中國傳統文化中,羊是十二生肖之一,代表溫和、善良和順從。羊也被視為財富和吉祥的象徵,屬羊的人通常被認為具有柔和的性格、富有同情心、懂得關心他人。 屬羊的人何時會遇見自己的正緣?相信很多屬羊的緣主都會對這個問題感興趣。 在感情方面,屬羊的人有時會過於敏感和細膩,會表現出一些悲觀和煩惱的傾向。
Thumbnail
從前大戶人家都僱有長工和女傭,長工僱來砍柴做各種粗活,女傭僱來煮飯洗衣做細活。然而,不管是長工還是女傭,都是聽命行事,就算主人要他們做違背本意的事,他們也無法拒絕。身而為人,天底下最無奈之事就是無法作主,如同牛馬,為了一口飯一口水活得不由自主。 有一個故事是這樣的。從前有一個女婢,在大戶人家的
Thumbnail
他們熱情地慫恿阿牛嘗試控射,盛情難卻,他是不想要自己以外的其他男人碰觸他的卵鳥。一双手臂從後面架住了他,將阿牛從浴池拉起,讓他坐在池岸。這些人像是有默契般的,一個人掰開他的双腿,讓阿牛的碩大卵鳥卵葩盡現阿承面前。從水池裏踏出去拿潤滑劑的人小心翼翼地踩著大步回來,遞給阿承。「阿牛你放輕鬆點,不要掙扎。
Thumbnail
hold your horses直翻大家會想到什麼呢?是「抓住你的馬」呢?還是「握住你的馬」?當然兩個都不是啦。這算是意境比較好理解的俚語,這可以叫你行事衝動的朋友「別著急」、「等一等」外,還要提醒他「先思考一下在行動」。 十九世紀時源自於美國的slang,一開始是「hold your hos
Thumbnail
員工旅遊時,看到一頭即將被烤的豬.我夢到那隻豬,張開嘴巴對我說:救我!救我!不久,我就聽到豬發出非常大聲的慘叫聲,那豬叫的聲音迴盪在建築物與山谷之中,還有回音,讓我毛骨悚然的驚醒過來!還好是夢......不過,有點驚嚇到!
Thumbnail
很多人對西班牙傳統文化『鬥牛』的第一印象,就是殘忍!殺牛很殘忍。正確的說,是讓人直接看到殺牛很殘忍。 本來我也這麼覺得。六個大男人輪番圍攻一頭吃草的牛,衣著再怎麼光鮮,實在很不光彩。之前我也會轉傳西班牙反鬥牛人士製作的影片,宣揚反對虐殺動物的理念。直到我看到電影【冰毒】。 緬甸華僑的導演趙德胤以
Thumbnail
「豕」是象形字,「豕」和「犬」的甲骨文頗相似,但仍可以透過畫出動物的腹部和尾巴來區分。