談《天橋上的魔術師》觀後感_01

更新 發佈閱讀 4 分鐘

忠於原著的形式與精神,什麼叫做改編?

在菲林與稿紙的場合上,作家與導演暢談起了改編這回事,談論不同媒體表現手法的特性,他們都同意文學轉譯之不易,尤其是那些被作者藏在字裡行間,若有似無、不說透的隱諱與留白。

相較於2015年的漫畫改編,天橋其實已經經歷過一次改編,由兩位漫畫家阮光民、小莊分配篇章,以各自手法表現,圖像與文字較貼近小說直接翻轉,增添了橋段的取捨以及發揮了畫面張力。漫畫改編重點於需要選擇可以停住的高潮畫面,因為漫畫是觀者自行決定觀看節奏;所以橋段的取捨,運用漫畫分鏡的堆疊張力,有時文字略去用圖像表示,有時則套用小說文字傳達。跳脫文字限制的是,像是轉場可以用換格呈現,空格大小去顯示重點,轉換間將漫畫不受拘束的流動感發揮極致。不過當時重建商場俯視畫面也是下了不少工夫才得以完成,畢竟留下的紀錄資料不多,多是仰角且片段的老照片,稀少的俯角是1992年要拆的時候從新聞畫面裡才出現幾幅,很多背景模糊的地方、記憶的死角,都是經過一番努力與作家對談、繪家想像補足,在腦海裡、畫筆下再建起一座中華商場。

影視手法則像是窗,有時間限制將五感效果、連續畫面呈現給觀者,因此從劇本、背景、鏡頭、聲效到演員等等都很要求,背後需要大量且多向溝通,才能組成的一致複雜集合體;不同於文字的鏡頭語言,影視的鏡頭語言可以直接用一兩個鏡頭顯示場景,然而文中的一句生意囝仔,就讓導演費盡苦心,試著從其服裝、動作、神情、台詞等多方面去塑造氣質。

在此我敬佩明益老師的豁達,他在影視改編初期明擺了說我要的是會認真看待的團隊,同時也希望他們可以享有創作的快樂與適當回報,給出一個我全然陌生的中華商場。生父的放手,讓劇組不同創作者可以好好創作,每個人的閱讀小說後以其擅長的方式再轉譯,統合複雜的團體合作,最終呈現在觀眾面前再被理解,拼湊之下仍保有文本小說想說的內涵,這個傳遞的過程不知道轉了多少個彎、換了多少張面孔,卻能真的把某把鑰匙一路傳遞下來,像是冰塊融化後仍能以水的形式那樣存在。

在看完漫畫如實呈現小說文字與補充畫面之後,我才完整喚起小說的整體到細節記憶;不然之前都是看影集邊摸索印象情節與片段文字,然後覺得還是有沒有理解的部分。

看漫畫就是同時再看一次小說,再次感受文字背後的那種失落惆悵,搭配漫畫圖像表現對照想像,那是形式上的忠於原作。而導演訪談所說的忠於原著精神呢?將作者的文字原本、繪者的繪畫再詮釋,然後比照影集,我再次驚歎於影集把小說裡面提到的幾乎都放在影集裡了,甚至是那些我沒注意到的細節,是全然的解構與再建構的改編,經由神排序串起原作者故意撒在篇章各處的碎片,因此組成另一種中華商場的模樣。而且在此之上,放入導演想討論的議題,不管吳明益老師寫得隱晦或沒有寫的,導演手法像是轉KTV音量鍵那樣,在ep1,2的開場中,漸漸放入背景音樂,在ep3,4轉大音量,給出了雅喆版的天橋,觀眾像是被魔術師迷惑住的人群,一步步走入80年代的魔幻商場。

真的只有蕭強的啦!


菲林與稿紙 - 關於影像藝術與文學改編https://www.youtube.com/watch?v=ZfOh3K7ej1Y

(封面圖取自天橋上的魔術師圖像小說的臉書照片)


留言
avatar-img
黑色尾卷的沙龍
4會員
12內容數
Everybody’s Talking About "the musicals" 這是一個小小計劃,談談當年我是如何與那些偉大音樂劇相遇 描述邏輯預計依循以下公式:入坑曲→基本介紹→單首歌曲推薦→劇情橋段賞析→ geo eyes→others 歡迎同好留言指教
黑色尾卷的沙龍的其他內容
2021/08/16
而音樂劇裡的演譯又將情緒張力點滿,各版的耶穌皆在此段露出複雜神色,一反上半場神色自若,用力地對眾人宣告:「你們可知你們正在吃的麵包,可能是我的身軀?你們正飲用的葡萄酒,可能是我的鮮血?在這群朋友當中有人將背叛我,彼得會否認我三次,而叛者會離席而去,我的名也不復存在,沒有人會記得我。」
Thumbnail
2021/08/16
而音樂劇裡的演譯又將情緒張力點滿,各版的耶穌皆在此段露出複雜神色,一反上半場神色自若,用力地對眾人宣告:「你們可知你們正在吃的麵包,可能是我的身軀?你們正飲用的葡萄酒,可能是我的鮮血?在這群朋友當中有人將背叛我,彼得會否認我三次,而叛者會離席而去,我的名也不復存在,沒有人會記得我。」
Thumbnail
2021/06/18
【耶穌萬世巨星】這部同是劇曲大師韋伯出道之作,首開搖滾音樂劇之風,劇情簡單、歌曲經典,改編彈性空間大,不得不說各版確實各有其驚喜創意。描述耶穌死前六天,從猶大視角重新解讀兩人之間難分難捨的關係,幾經轉折之後劇情急轉直下,走向眾人熟知的悲傷結局。
Thumbnail
2021/06/18
【耶穌萬世巨星】這部同是劇曲大師韋伯出道之作,首開搖滾音樂劇之風,劇情簡單、歌曲經典,改編彈性空間大,不得不說各版確實各有其驚喜創意。描述耶穌死前六天,從猶大視角重新解讀兩人之間難分難捨的關係,幾經轉折之後劇情急轉直下,走向眾人熟知的悲傷結局。
Thumbnail
2021/06/12
【Monan海洋奇緣】:看見那道海上的光了嗎、多閃亮?但又有誰知曉,這片海洋的深?不管如何,一直以來海洋聽起來就在呼喚著「來找我、找到我」,所以我明白,我該不該勇敢跨過邊界。
Thumbnail
2021/06/12
【Monan海洋奇緣】:看見那道海上的光了嗎、多閃亮?但又有誰知曉,這片海洋的深?不管如何,一直以來海洋聽起來就在呼喚著「來找我、找到我」,所以我明白,我該不該勇敢跨過邊界。
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
在 vocus 與你一起探索內容、發掘靈感的路上,我們又將啟動新的冒險——vocus App 正式推出! 現在起,你可以在 iOS App Store 下載全新上架的 vocus App。 無論是在通勤路上、日常空檔,或一天結束後的放鬆時刻,都能自在沈浸在內容宇宙中。
Thumbnail
在 vocus 與你一起探索內容、發掘靈感的路上,我們又將啟動新的冒險——vocus App 正式推出! 現在起,你可以在 iOS App Store 下載全新上架的 vocus App。 無論是在通勤路上、日常空檔,或一天結束後的放鬆時刻,都能自在沈浸在內容宇宙中。
Thumbnail
vocus 慶祝推出 App,舉辦 2026 全站慶。推出精選內容與數位商品折扣,訂單免費與紅包抽獎、新註冊會員專屬活動、Boba Boost 贊助抽紅包,以及全站徵文,並邀請你一起來回顧過去的一年, vocus 與創作者共同留下了哪些精彩創作。
Thumbnail
vocus 慶祝推出 App,舉辦 2026 全站慶。推出精選內容與數位商品折扣,訂單免費與紅包抽獎、新註冊會員專屬活動、Boba Boost 贊助抽紅包,以及全站徵文,並邀請你一起來回顧過去的一年, vocus 與創作者共同留下了哪些精彩創作。
Thumbnail
「天川牛肉麵食館」用餐空間備有2廳,環境乾淨舒服,桌位不少,高朋滿座,服務親切熱情,裝潢古風有講究,牛肉麵料理多元,傳統美食吃粗飽,營養均衡,最重要週日也有營業,這次貝蒂沒有點牛肉料理而是分享其他好吃的餐點。
Thumbnail
「天川牛肉麵食館」用餐空間備有2廳,環境乾淨舒服,桌位不少,高朋滿座,服務親切熱情,裝潢古風有講究,牛肉麵料理多元,傳統美食吃粗飽,營養均衡,最重要週日也有營業,這次貝蒂沒有點牛肉料理而是分享其他好吃的餐點。
Thumbnail
這篇文章描述了吳明益的小說《複眼人》的故事情節以及作者的寫作風格。文章中不但闡述了故事架構,也對小說中的角色和情節進行了分析和評論,最後歸納出了一些個人的觀點。
Thumbnail
這篇文章描述了吳明益的小說《複眼人》的故事情節以及作者的寫作風格。文章中不但闡述了故事架構,也對小說中的角色和情節進行了分析和評論,最後歸納出了一些個人的觀點。
Thumbnail
《天橋上的魔術師》不但描述「中華商場」這一空間,更是聚焦於人與人之間的情感連結,以「回憶」編織成故事,把自身的經驗和自身成長的孕育地融合在文中,將「個體」回憶轉變為「共同」回憶,依靠書寫對「生命」的反思以及重建讀者的「回憶」和抵禦「消失」。
Thumbnail
《天橋上的魔術師》不但描述「中華商場」這一空間,更是聚焦於人與人之間的情感連結,以「回憶」編織成故事,把自身的經驗和自身成長的孕育地融合在文中,將「個體」回憶轉變為「共同」回憶,依靠書寫對「生命」的反思以及重建讀者的「回憶」和抵禦「消失」。
Thumbnail
中英文翻譯是變通的藝術,譯者須精通兩門語言,還要熟悉中西雙方的文化、歷史背景。但翻譯這件事卻不受重視,我們只記得作者,卻不記得把書介紹給我們的譯者。中文、英文文學有什麼不同呢?翻譯那麼冷門,為什麼余光中仍投身於翻譯事業呢?
Thumbnail
中英文翻譯是變通的藝術,譯者須精通兩門語言,還要熟悉中西雙方的文化、歷史背景。但翻譯這件事卻不受重視,我們只記得作者,卻不記得把書介紹給我們的譯者。中文、英文文學有什麼不同呢?翻譯那麼冷門,為什麼余光中仍投身於翻譯事業呢?
Thumbnail
講者:潘少瑜(台大中文系副教授) 時間:2023.11.22 1.不同於班雅明〈譯者的任務〉中認為,譯作要忠於原作,潘少瑜老師則認為,譯者會受社會文化規範影響,不可能完全忠於自己。 2.語言是有機的整體;翻譯是將客方語言(外語)與主方語言(母語)的不同脈絡,視為一個整體的脈絡,
Thumbnail
講者:潘少瑜(台大中文系副教授) 時間:2023.11.22 1.不同於班雅明〈譯者的任務〉中認為,譯作要忠於原作,潘少瑜老師則認為,譯者會受社會文化規範影響,不可能完全忠於自己。 2.語言是有機的整體;翻譯是將客方語言(外語)與主方語言(母語)的不同脈絡,視為一個整體的脈絡,
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News