談《天橋上的魔術師》觀後感_01

更新於 發佈於 閱讀時間約 4 分鐘

忠於原著的形式與精神,什麼叫做改編?

在菲林與稿紙的場合上,作家與導演暢談起了改編這回事,談論不同媒體表現手法的特性,他們都同意文學轉譯之不易,尤其是那些被作者藏在字裡行間,若有似無、不說透的隱諱與留白。

相較於2015年的漫畫改編,天橋其實已經經歷過一次改編,由兩位漫畫家阮光民、小莊分配篇章,以各自手法表現,圖像與文字較貼近小說直接翻轉,增添了橋段的取捨以及發揮了畫面張力。漫畫改編重點於需要選擇可以停住的高潮畫面,因為漫畫是觀者自行決定觀看節奏;所以橋段的取捨,運用漫畫分鏡的堆疊張力,有時文字略去用圖像表示,有時則套用小說文字傳達。跳脫文字限制的是,像是轉場可以用換格呈現,空格大小去顯示重點,轉換間將漫畫不受拘束的流動感發揮極致。不過當時重建商場俯視畫面也是下了不少工夫才得以完成,畢竟留下的紀錄資料不多,多是仰角且片段的老照片,稀少的俯角是1992年要拆的時候從新聞畫面裡才出現幾幅,很多背景模糊的地方、記憶的死角,都是經過一番努力與作家對談、繪家想像補足,在腦海裡、畫筆下再建起一座中華商場。

影視手法則像是窗,有時間限制將五感效果、連續畫面呈現給觀者,因此從劇本、背景、鏡頭、聲效到演員等等都很要求,背後需要大量且多向溝通,才能組成的一致複雜集合體;不同於文字的鏡頭語言,影視的鏡頭語言可以直接用一兩個鏡頭顯示場景,然而文中的一句生意囝仔,就讓導演費盡苦心,試著從其服裝、動作、神情、台詞等多方面去塑造氣質。

在此我敬佩明益老師的豁達,他在影視改編初期明擺了說我要的是會認真看待的團隊,同時也希望他們可以享有創作的快樂與適當回報,給出一個我全然陌生的中華商場。生父的放手,讓劇組不同創作者可以好好創作,每個人的閱讀小說後以其擅長的方式再轉譯,統合複雜的團體合作,最終呈現在觀眾面前再被理解,拼湊之下仍保有文本小說想說的內涵,這個傳遞的過程不知道轉了多少個彎、換了多少張面孔,卻能真的把某把鑰匙一路傳遞下來,像是冰塊融化後仍能以水的形式那樣存在。

在看完漫畫如實呈現小說文字與補充畫面之後,我才完整喚起小說的整體到細節記憶;不然之前都是看影集邊摸索印象情節與片段文字,然後覺得還是有沒有理解的部分。

看漫畫就是同時再看一次小說,再次感受文字背後的那種失落惆悵,搭配漫畫圖像表現對照想像,那是形式上的忠於原作。而導演訪談所說的忠於原著精神呢?將作者的文字原本、繪者的繪畫再詮釋,然後比照影集,我再次驚歎於影集把小說裡面提到的幾乎都放在影集裡了,甚至是那些我沒注意到的細節,是全然的解構與再建構的改編,經由神排序串起原作者故意撒在篇章各處的碎片,因此組成另一種中華商場的模樣。而且在此之上,放入導演想討論的議題,不管吳明益老師寫得隱晦或沒有寫的,導演手法像是轉KTV音量鍵那樣,在ep1,2的開場中,漸漸放入背景音樂,在ep3,4轉大音量,給出了雅喆版的天橋,觀眾像是被魔術師迷惑住的人群,一步步走入80年代的魔幻商場。

真的只有蕭強的啦!


菲林與稿紙 - 關於影像藝術與文學改編https://www.youtube.com/watch?v=ZfOh3K7ej1Y

(封面圖取自天橋上的魔術師圖像小說的臉書照片)


留言
avatar-img
留言分享你的想法!
安久-avatar-img
2021/05/21
你的文章很好讀,而且講到很多不同的概念,也包含自己的想法,非常有趣。但我想說,看漫畫就是「再」一次,再好像打錯了?也可能是我理解錯了,總之這系列的文章幫助了我很多~謝謝
黑色尾卷-avatar-img
發文者
2021/05/31
謝謝你留言鼓勵與提醒,錯字已修正了,很高興有幫助到你 : )
avatar-img
黑色尾卷的沙龍
4會員
12內容數
Everybody’s Talking About "the musicals" 這是一個小小計劃,談談當年我是如何與那些偉大音樂劇相遇 描述邏輯預計依循以下公式:入坑曲→基本介紹→單首歌曲推薦→劇情橋段賞析→ geo eyes→others 歡迎同好留言指教
黑色尾卷的沙龍的其他內容
2021/08/16
而音樂劇裡的演譯又將情緒張力點滿,各版的耶穌皆在此段露出複雜神色,一反上半場神色自若,用力地對眾人宣告:「你們可知你們正在吃的麵包,可能是我的身軀?你們正飲用的葡萄酒,可能是我的鮮血?在這群朋友當中有人將背叛我,彼得會否認我三次,而叛者會離席而去,我的名也不復存在,沒有人會記得我。」
Thumbnail
2021/08/16
而音樂劇裡的演譯又將情緒張力點滿,各版的耶穌皆在此段露出複雜神色,一反上半場神色自若,用力地對眾人宣告:「你們可知你們正在吃的麵包,可能是我的身軀?你們正飲用的葡萄酒,可能是我的鮮血?在這群朋友當中有人將背叛我,彼得會否認我三次,而叛者會離席而去,我的名也不復存在,沒有人會記得我。」
Thumbnail
2021/06/18
【耶穌萬世巨星】這部同是劇曲大師韋伯出道之作,首開搖滾音樂劇之風,劇情簡單、歌曲經典,改編彈性空間大,不得不說各版確實各有其驚喜創意。描述耶穌死前六天,從猶大視角重新解讀兩人之間難分難捨的關係,幾經轉折之後劇情急轉直下,走向眾人熟知的悲傷結局。
Thumbnail
2021/06/18
【耶穌萬世巨星】這部同是劇曲大師韋伯出道之作,首開搖滾音樂劇之風,劇情簡單、歌曲經典,改編彈性空間大,不得不說各版確實各有其驚喜創意。描述耶穌死前六天,從猶大視角重新解讀兩人之間難分難捨的關係,幾經轉折之後劇情急轉直下,走向眾人熟知的悲傷結局。
Thumbnail
2021/06/12
【Monan海洋奇緣】:看見那道海上的光了嗎、多閃亮?但又有誰知曉,這片海洋的深?不管如何,一直以來海洋聽起來就在呼喚著「來找我、找到我」,所以我明白,我該不該勇敢跨過邊界。
Thumbnail
2021/06/12
【Monan海洋奇緣】:看見那道海上的光了嗎、多閃亮?但又有誰知曉,這片海洋的深?不管如何,一直以來海洋聽起來就在呼喚著「來找我、找到我」,所以我明白,我該不該勇敢跨過邊界。
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
「欸!這是在哪裡買的?求連結 🥺」 誰叫你太有品味,一發就讓大家跟著剁手手? 讓你回購再回購的生活好物,是時候該介紹出場了吧! 「開箱你的美好生活」現正召喚各路好物的開箱使者 🤩
Thumbnail
「欸!這是在哪裡買的?求連結 🥺」 誰叫你太有品味,一發就讓大家跟著剁手手? 讓你回購再回購的生活好物,是時候該介紹出場了吧! 「開箱你的美好生活」現正召喚各路好物的開箱使者 🤩
Thumbnail
「天川牛肉麵食館」用餐空間備有2廳,環境乾淨舒服,桌位不少,高朋滿座,服務親切熱情,裝潢古風有講究,牛肉麵料理多元,傳統美食吃粗飽,營養均衡,最重要週日也有營業,這次貝蒂沒有點牛肉料理而是分享其他好吃的餐點。
Thumbnail
「天川牛肉麵食館」用餐空間備有2廳,環境乾淨舒服,桌位不少,高朋滿座,服務親切熱情,裝潢古風有講究,牛肉麵料理多元,傳統美食吃粗飽,營養均衡,最重要週日也有營業,這次貝蒂沒有點牛肉料理而是分享其他好吃的餐點。
Thumbnail
這篇文章描述了吳明益的小說《複眼人》的故事情節以及作者的寫作風格。文章中不但闡述了故事架構,也對小說中的角色和情節進行了分析和評論,最後歸納出了一些個人的觀點。
Thumbnail
這篇文章描述了吳明益的小說《複眼人》的故事情節以及作者的寫作風格。文章中不但闡述了故事架構,也對小說中的角色和情節進行了分析和評論,最後歸納出了一些個人的觀點。
Thumbnail
《天橋上的魔術師》不但描述「中華商場」這一空間,更是聚焦於人與人之間的情感連結,以「回憶」編織成故事,把自身的經驗和自身成長的孕育地融合在文中,將「個體」回憶轉變為「共同」回憶,依靠書寫對「生命」的反思以及重建讀者的「回憶」和抵禦「消失」。
Thumbnail
《天橋上的魔術師》不但描述「中華商場」這一空間,更是聚焦於人與人之間的情感連結,以「回憶」編織成故事,把自身的經驗和自身成長的孕育地融合在文中,將「個體」回憶轉變為「共同」回憶,依靠書寫對「生命」的反思以及重建讀者的「回憶」和抵禦「消失」。
Thumbnail
中英文翻譯是變通的藝術,譯者須精通兩門語言,還要熟悉中西雙方的文化、歷史背景。但翻譯這件事卻不受重視,我們只記得作者,卻不記得把書介紹給我們的譯者。中文、英文文學有什麼不同呢?翻譯那麼冷門,為什麼余光中仍投身於翻譯事業呢?
Thumbnail
中英文翻譯是變通的藝術,譯者須精通兩門語言,還要熟悉中西雙方的文化、歷史背景。但翻譯這件事卻不受重視,我們只記得作者,卻不記得把書介紹給我們的譯者。中文、英文文學有什麼不同呢?翻譯那麼冷門,為什麼余光中仍投身於翻譯事業呢?
Thumbnail
講者:潘少瑜(台大中文系副教授) 時間:2023.11.22 1.不同於班雅明〈譯者的任務〉中認為,譯作要忠於原作,潘少瑜老師則認為,譯者會受社會文化規範影響,不可能完全忠於自己。 2.語言是有機的整體;翻譯是將客方語言(外語)與主方語言(母語)的不同脈絡,視為一個整體的脈絡,
Thumbnail
講者:潘少瑜(台大中文系副教授) 時間:2023.11.22 1.不同於班雅明〈譯者的任務〉中認為,譯作要忠於原作,潘少瑜老師則認為,譯者會受社會文化規範影響,不可能完全忠於自己。 2.語言是有機的整體;翻譯是將客方語言(外語)與主方語言(母語)的不同脈絡,視為一個整體的脈絡,
Thumbnail
作者分享在創作二次改編經典作品時遇到的困難點,例如角色形象設定和服飾參考的挑戰。最後分享找到信心的過程與成功的經歷。充滿對作品的熱愛和創作的堅持。
Thumbnail
作者分享在創作二次改編經典作品時遇到的困難點,例如角色形象設定和服飾參考的挑戰。最後分享找到信心的過程與成功的經歷。充滿對作品的熱愛和創作的堅持。
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News