接下來這部分,需要事先挑出一組自己習慣的用字,再加上大量事前練習,讓每個轉折和下個句子之間銜接順暢,便能讓英文敘述聽起來更流利喔。一開始,就要讓觀眾知道你今天要講的主題順序。
Firstly...secondly...thirdly...lastly...
首先 .… 第二點 …. 第三點 …. 最後一點
First of all...then...the next...after that...finally...
首先 .… 接著 …. 再來 …. 之後 …. 最後一點
To start with...later...to finish up...
開始是 .… 接下來 …. 最後部分 ….
As far as .... is/are concerned,
關於大家關心 …. 的內容
- 例句:Firstly, I would like to talk about the sales figure of the week, secondly, we will have a look of the marketing plan. Lastly, I will show you the budget numbers.
至此,你的英文簡報就算正式開始了。當每一頁的簡報快換頁時,記得加上:
In the first place … 首先是…
Besides... 此外 …
What's more... 此外 …
In addition/additionally... 此外 …
Moreover... 再來的是 …
Furthermore... 此外 …
- 例句:As far as our cash flow situation is concerned, we are having problems with slow payers. Therefore, I think we need to deal with this situation urgently. First, we should consider imposing penalties for late payments. For example, if a client pays 10 days late, they would have to pay a fixed amount of interest on the overdue payment. What’s more, we should call our clients more often to insist on prompt payment. In addition, I think we should hire a credit controller who will be responsible for collecting late payments rather than leaving this task up to the accountant. I realize that our clients may find these measures rather strict, but if we carefully and tactfully explain to them that these steps are very necessary, they should understand. After all, we do have very good relationships with them and we have given most of them generous discounts this year.
- 就我們的現金流情況而言,我們正面臨著付款緩慢的問題。因此,我認為我們需要緊急處理這種情況。首先,我們應該考慮對逾期付款客戶進行罰則。例如,如果客戶延遲10天付款,他們將得支付一個固定數額的逾期付款利息。更重要的是,我們應該更經常地給客戶打電話,堅持要求他們及時付款。此外,我認為我們應該僱用一名信貸主管,負責收取逾期付款,而不是把這項任務交給會計。我意識到,我們的客戶可能會覺得這些措施相當嚴格,但如果我們仔細和委婉地向他們解釋,這些步驟是非常必要的,他們應該會理解。畢竟,我們確實與他們有非常好的關係,我們今年給了大多數的客戶很大方的折扣。
當要講一個小段落的總結,並表示出某個定義時,可以用:
For the most part …
Overall …
in general …
in short …
in other words, …
- 例句:I believe that too many people who break the law are sent to prison these days. For the most part, the system doesn’t work. Although studies show that most ex-prisoners continue to commit crimes after they are released, more and more people are also being imprisoned. The system can be improved in many ways. Teenagers, for instance, should be given lighter punishments - at least for less serious offences.In addition, education and training should be improved. In other words, we should prepare prisoners for life after they are released. However, regarding very serious crimes, I think that we have no choice but to keep such criminals in prison for the maximum amount of time.
- 我相信最近有太多違法的人被送進監獄。在大多數情況下,這個政府系統卻起不了作用。雖然研究表明,大多數刑滿釋放人員在出獄後繼續犯罪,也有越來越多的人被關進監獄。該系統可以在許多方面得到改善。例如,青少年應該得到較輕的懲罰--至少是針對不太嚴重的罪行。此外,教育和培訓也應得到改善。換句話說,我們應該為囚犯獲釋後的生活做好準備。然而,關於非常嚴重的罪行,我認為我們別無選擇,只能把這些罪犯關在監獄裡,讓他們度過最長的時間。
接著,萬一如果要提到前述的某一個論點,並且要翻回前面幾頁時,
Let’s return to... 讓我們回到 ….
We briefly spoke about ___ earlier; let's look at it in more depth now...
我之前簡短地提到 ___,現在讓我們深入地看一下
Let’s revisit... 讓我們重回 …
Let’s go back to... 讓我們回到 …
- 例句:Let’s revisit to the page 12, do you recall when I mentioned the sales distribution in Taipei? Here is the page.
如果新的頁面內容與之前提到的某一個論點相似,這個時候你可以說:
In the same way... 同樣的
Likewise... 同樣的
Equally... 同樣的
This is similar to... 這與… 很類似
Similarly... 雷同地
- 例句:Taipei has 22 distributors, and likewise the distributors in Seoul.
當有些相反的情況需要表達另一個角度的意見時,試著用下面單字來轉折:
Conversely... 相反的 …
Despite this... 雖然如此 ...
However... 然而 …
On the contrary... 相反的 …
Even so... 雖然如此 ...
Nonetheless... 雖然如此 ...
On the other hand... 另一方面 …
當然,在簡報中難免有人提問,而各位可能一時之間沒有答案或沒有完全聽懂。此時可以使用 bridge response,一來避免回答問题,並將問题轉移到你能夠回答的內容上,二來你可以重述一次,或是用其他問題來代替回答。例如:
I don't have data for that, but here's something we have is …
我沒有這方面的數據資料,但我們這裡有的資料是...
I can't tell you that for sure, but here's something I do know…
我不能肯定地告訴你,但這裡有一些我知道的狀況是 ...
I think what you're really trying to ask me is ….
我想你真正想問的是....
Are you concerned about the financial status?
你是在擔心財務狀況嗎?
還有,自問自答有時也是很好的提供建議語法,例如:
Where does the sales figure lead us? Firstly, I recommend ….
銷售數字將代表什麼意思?首先我建議....
Let's consider the sales figure in more detail...
讓我們更詳細地了解這些銷售數字的意義 ...
What does this mean for the sales figure?
這對銷售數字意味著什麼?
Translated into real terms, the sales figure explains ….
講得白話一點,銷售數字說明了....
版權所有 © 2021 Deborah Chiang
Copyright © 2021 Deborah Chiang
作者介紹
黛芭拉Deborah
英國牛津大學TESOL 高階認證
美國教師協會 TESOL 高階認證
多益 TOEIC 近滿分
曾擔任知名外商行銷主管十多年
出版過商用英文書籍與相關文章
現從事商業英語教學