女孩、女人、其他人:12位非裔女性的掙扎、痛苦、歡笑、渴望與愛

更新於 發佈於 閱讀時間約 2 分鐘
女孩、女人、其他人:12位非裔女性的掙扎、痛苦、歡笑、渴望與愛/柏娜汀.埃瓦里斯托/臺灣商務
今年諾貝爾文學奬得主出爐時,反應不外乎是:這誰?或者一陣哀號,今年沒書可賣了。臺灣書市引介翻譯書雖然是英美日取向,歐陸為輔,不過由於資本主義市場之故,大體上會略過他裔移民的書寫。勇敢的出版人現存不多,畢竟每個主編總編身上都要背負業績。你看好他,但讀者不買帳,下次就沒了。
越裔美國詩人王鷗行的小說《此生,你我皆短暫燦爛》是個勇敢又特別的例子。
今年的得主古納(Abdulrazak Gurnah)並非是橫空出世的作家。他是坦尚尼亞裔英國小說家,作品都以英文寫作、出版。但他的作品為何不受華文市場青睞?我們對於非洲移民(或者他裔移民)置身於前殖民帝國裡的痛苦與迷惘,不感興趣?距離太遠?
這都可能是原因。但原因也有可能是,我們對於短期不會帶來太好收益的作品,不願意花時間投入、開拓、聚集讀者,以至於市場選書長年有所偏好。
柏娜汀.埃瓦里斯托並非新人作家,她已經是出版了九本長篇、超過十本短篇,以及多本詩集的作家。二〇一九年以《女孩、女人、其他人》與瑪格麗特.愛特伍的《證詞》同獲英國布克獎——然而,這是布克獎有史以來,第一位黑人女性作家獲得。
埃瓦里斯托可不是因為「保障名額」才得獎。《女孩、女人、其他人》的敘事結構跟維吉尼亞.吳爾芙的《海浪》非常相似,不過,《海浪》裡的角色沒有族裔差別,要區別由角色內心獨白與意識流構成的聲腔上,需要花費相當多的時間。《女孩、女人、其他人》的角色有十二位,但讀者不用花太多時間,就會發現這些角色們的個別獨特音調、她們面臨的生命相似/相異的經歷與掙扎。
這是現代英國,但每一個角色都面臨不同的「政治正確」命題:性別、階級、國族,埃瓦里斯托透過這些非裔移民演出了一本精彩的「不同世代的非洲移民究竟如何(正確地)活在當代英國」的小說。但那不是苦難、悲情、窮苦,如果你的認知還停留在這裡,那跟我一樣得好好更新了。
因為這本小說雖然不難讀,但是裡面可以討論的面向相當豐富,所以,我們選為十一月線上小說讀書會的讀本噢!這裡可以報名:
https://bit.ly/3BCAJ5H
為什麼會看到廣告
avatar-img
99會員
218內容數
每月,小小會精選一定量的選書,直送到選書成員的信箱裡。有不好朋友好奇,除此之外,要如何可以讀得到這些選書呢?除了選書之外,有時沙貓貓也會想要跟大家聊聊關於選書、閱讀的種種。在網路時代,是否你感覺到自己的閱讀其實變得越來越侷限呢?由書店老闆親選每月各類不同新書,一舉突破閱讀同溫層吧!
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
Apyang將年輕世代與原鄉的隔閡、土地的疏離、身為同志在家鄉的糾葛與不堪,融入非他母語的華語之中,將族語重新植入殖民者的語言裡,改造它、更新它,也更新傳統的定義——務農翻土,同時也耙翻自己在家鄉土地的記憶、身份,定位。
簡單來說,那種閃亮亮的人生在這本書裡是沒有的。書裡都是平凡得不得了的平凡人,但那種壓抑與痛苦,往往也是平凡到難以對誰說出口的。
雖然斯卡羅引起不少臺灣歷史熱,不過,讀臺灣文學的人因此多了起來嗎?也許有吧,不過累積的速度很緩慢就是了。以華語寫作的作品,近年有不少異質性的作品出版,這次推薦兩本噢! -------------------------------- 這是我個人的問題——我一直這樣覺得。意即,我有些厭膩了那些不停地書
Apyang將年輕世代與原鄉的隔閡、土地的疏離、身為同志在家鄉的糾葛與不堪,融入非他母語的華語之中,將族語重新植入殖民者的語言裡,改造它、更新它,也更新傳統的定義——務農翻土,同時也耙翻自己在家鄉土地的記憶、身份,定位。
簡單來說,那種閃亮亮的人生在這本書裡是沒有的。書裡都是平凡得不得了的平凡人,但那種壓抑與痛苦,往往也是平凡到難以對誰說出口的。
雖然斯卡羅引起不少臺灣歷史熱,不過,讀臺灣文學的人因此多了起來嗎?也許有吧,不過累積的速度很緩慢就是了。以華語寫作的作品,近年有不少異質性的作品出版,這次推薦兩本噢! -------------------------------- 這是我個人的問題——我一直這樣覺得。意即,我有些厭膩了那些不停地書
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
現代社會跟以前不同了,人人都有一支手機,只要打開就可以獲得各種資訊。過去想要辦卡或是開戶就要跑一趟銀行,然而如今科技快速發展之下,金融App無聲無息地進到你生活中。但同樣的,每一家銀行都有自己的App時,我們又該如何選擇呢?(本文係由國泰世華銀行邀約) 今天我會用不同角度帶大家看這款國泰世華CUB
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
這本小說探討了文學創作中的文化對立和衝突,尤其著重於異文化之間的衝突和書寫華人文化的困境。大量涉及作家和文化之間的矛盾,以及對自我定位和對作品批判性反思的情感體驗。
Thumbnail
《貝絲丫頭》的作者是貝特·格林(Bette Greene),她生長在美國阿肯色州的小鎮。她的作品屢獲「美國圖書館協會最佳圖書」、「美國圖書協會兒童文學獎」、「紐約時報年度傑出圖書大獎」。《貝絲丫頭》並在1975年榮獲紐伯瑞銀牌獎。
Thumbnail
    黑色棉花田(Roll of Thunder, Hear My Cry)的作者是美國黑人女作家蜜爾德瑞・泰勒(Milderd Taylor),她出生於美國南方密西西比州的傑克森镇,後來全家搬到北方。    
Thumbnail
歷史不僅會審判我們總統的作為,更會評判我們是否讓種族主義政黨執政。 -83歲女作家,安妮·艾諾
Thumbnail
伊莉沙白・葉慈(Elizabeth Yates)是美國首屈一指的青少年文學作家之一,她從小好就喜歡寫作,曾經將一個廢棄不用的鴿子閣樓,改裝成她的書房,在那裡葉慈創作了無數優秀的作品。伊莉沙白・葉慈在1951年,因《自由人》榮獲美國紐伯瑞金牌獎。     《自由人》敘述非洲黑人王子阿曼的故事
Thumbnail
若說2021年為黑非洲文學年,六大國際文學獎,全都頒發給撒哈拉沙漠以南的非洲作家,華文世界的反應是什麼?是否有接收到此世界新潮流,串聯小國抵抗精神,還是安自在大國崛起的超英趕美幻想,還是後現代光鮮術語無限循環的小確幸呢?
Thumbnail
三年來,個人有幸以第一時間書評、持續追蹤報導,傳遞此書的消息,並期待推波中文版之早日問世。 在此提供此書英文版的最新訊息,與英、美書評解讀,敬請指教,歡迎分享!
多年以前曾經認識一位越南來的華僑女士,她說話溫柔斯文但多是埋怨負面又哀傷。 她是上一個世紀出逃的難民,因是華僑所以家底不錯,全家一路艱險分批到了澳美加;她工作了幾年後因老闆退休,自此失業,短期打工都不如她的意,而她又有所堅持,不做藍領工作,白領薪水如不合她意也看不上眼,日復一日總是靠著家人和政府救
Thumbnail
這本圖畫書的作者是溫蒂•凱瑟曼,畫圖的是芭芭拉•庫尼,翻譯的是柯倩華。本書篇幅不長,但當中卻有很多問題,值得探討。 在這本書前面有《艾瑪畫畫》的作者溫蒂•凱瑟曼介紹,從介紹中,我們可以知道:〝她是著名的作家、編劇、作曲家,也是演唱者。她創作許多兒童故事和兒童音樂劇,廣受好評〞。
蕾拉·司利馬尼一出道,就是巴黎文化圈的寵兒,尤以法國總統馬克宏委託重任,擔任「法文推行形象大使」。 她的文學之路無疑順遂。但我們不免問:作者與作品的「成功」,能否解決促使她寫作的問題之根?又能回應她以文學形式拋出的問題嗎?她在作品裡關注的社會與家庭對於女性的暴力與壓力,少數族裔的歸屬感,若在文
Thumbnail
現代社會跟以前不同了,人人都有一支手機,只要打開就可以獲得各種資訊。過去想要辦卡或是開戶就要跑一趟銀行,然而如今科技快速發展之下,金融App無聲無息地進到你生活中。但同樣的,每一家銀行都有自己的App時,我們又該如何選擇呢?(本文係由國泰世華銀行邀約) 今天我會用不同角度帶大家看這款國泰世華CUB
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
這本小說探討了文學創作中的文化對立和衝突,尤其著重於異文化之間的衝突和書寫華人文化的困境。大量涉及作家和文化之間的矛盾,以及對自我定位和對作品批判性反思的情感體驗。
Thumbnail
《貝絲丫頭》的作者是貝特·格林(Bette Greene),她生長在美國阿肯色州的小鎮。她的作品屢獲「美國圖書館協會最佳圖書」、「美國圖書協會兒童文學獎」、「紐約時報年度傑出圖書大獎」。《貝絲丫頭》並在1975年榮獲紐伯瑞銀牌獎。
Thumbnail
    黑色棉花田(Roll of Thunder, Hear My Cry)的作者是美國黑人女作家蜜爾德瑞・泰勒(Milderd Taylor),她出生於美國南方密西西比州的傑克森镇,後來全家搬到北方。    
Thumbnail
歷史不僅會審判我們總統的作為,更會評判我們是否讓種族主義政黨執政。 -83歲女作家,安妮·艾諾
Thumbnail
伊莉沙白・葉慈(Elizabeth Yates)是美國首屈一指的青少年文學作家之一,她從小好就喜歡寫作,曾經將一個廢棄不用的鴿子閣樓,改裝成她的書房,在那裡葉慈創作了無數優秀的作品。伊莉沙白・葉慈在1951年,因《自由人》榮獲美國紐伯瑞金牌獎。     《自由人》敘述非洲黑人王子阿曼的故事
Thumbnail
若說2021年為黑非洲文學年,六大國際文學獎,全都頒發給撒哈拉沙漠以南的非洲作家,華文世界的反應是什麼?是否有接收到此世界新潮流,串聯小國抵抗精神,還是安自在大國崛起的超英趕美幻想,還是後現代光鮮術語無限循環的小確幸呢?
Thumbnail
三年來,個人有幸以第一時間書評、持續追蹤報導,傳遞此書的消息,並期待推波中文版之早日問世。 在此提供此書英文版的最新訊息,與英、美書評解讀,敬請指教,歡迎分享!
多年以前曾經認識一位越南來的華僑女士,她說話溫柔斯文但多是埋怨負面又哀傷。 她是上一個世紀出逃的難民,因是華僑所以家底不錯,全家一路艱險分批到了澳美加;她工作了幾年後因老闆退休,自此失業,短期打工都不如她的意,而她又有所堅持,不做藍領工作,白領薪水如不合她意也看不上眼,日復一日總是靠著家人和政府救
Thumbnail
這本圖畫書的作者是溫蒂•凱瑟曼,畫圖的是芭芭拉•庫尼,翻譯的是柯倩華。本書篇幅不長,但當中卻有很多問題,值得探討。 在這本書前面有《艾瑪畫畫》的作者溫蒂•凱瑟曼介紹,從介紹中,我們可以知道:〝她是著名的作家、編劇、作曲家,也是演唱者。她創作許多兒童故事和兒童音樂劇,廣受好評〞。
蕾拉·司利馬尼一出道,就是巴黎文化圈的寵兒,尤以法國總統馬克宏委託重任,擔任「法文推行形象大使」。 她的文學之路無疑順遂。但我們不免問:作者與作品的「成功」,能否解決促使她寫作的問題之根?又能回應她以文學形式拋出的問題嗎?她在作品裡關注的社會與家庭對於女性的暴力與壓力,少數族裔的歸屬感,若在文