「Sakura Call」 MASSAN×BASHIRY

2021/10/21閱讀時間約 6 分鐘
  • 歌詞翻譯
  • 「Sakura Call」
  • 作詞MASSAN 作曲BASHIRY
枝に付いた蕾が風に揺られてる 含苞待放的花蕊 隨風搖曳
もうすぐって伝えたいんでしょ 彷彿想傳達 再一下下
凛とした袴 ピカピカなランドセル 清新脫俗的和服 閃閃發光的書包
ポケットの濡れたハンカチ 口袋裡浸濕的手帕
君を送った帰り道の 送完你後 回家的路上
見慣れていた 景色が変わる 已經習慣了的風景 產生了變化
微笑みを誘う ちらちらのピンクを 紛紛飄落的粉色 拿好手機要捕捉
構えてみてる スマートフォン 這令人莞爾的景色
4月が近い最後の日曜 接近四月 最後一個周日
数十年ぶりに雪積もる 久違幾十年的積雪
春の訪れのシャーベット状 是春天來訪的雪酪狀
今更な冬を身にまとう 到現在才感覺到冬天
この季節は出会いと別れの中で 在這個季節的相遇及分開
選びようない目に見えない壁 沒有選擇的餘地 隔著一道看不見的牆
先行きが見えない 何もわからない まま 看不到將來 不知所措 就這樣
stayinside stayinside
怖じ気づいた日々 每天擔心受怕
身に起こることがリミット 身邊發生的事情已到了極限
辛さを抱いていたliving 忍耐著辛苦 living
でもいま生きることが意味で 但這正是現在活著的證明
乗り越えたんだと刻みたい 強く深く 若能度過危機 想深刻地 深切地 刻在心底
世界史に残る出来事なら 若這是能留在歷史上的事件
桜凍る2000飛んで20を 結凍的櫻花 時光飛越2000年來到2020
忘れないよ 自分へのメッセージを 不會忘記的 給自己的訊息
俺たちは 何度でも何度でも 我們 無論多少次
立ち上がれる 遠く離れても 都能重新振作 即使身處天南地北
正解のない世界の中で 在沒有正解的世界中
ここの声を 聞くだけに徹底しよう 至少徹底地聽聽這裡的聲音
奪われた 時間とあの場所に 從被奪走的時間和空間當中
気付かされた 一番何大切なの? 我們察覺到最珍貴的是什麼?
桜凍る 2000飛んで20を 結凍的櫻花 時光飛越2000年來到2020
忘れないよ 自分へのメッセージを 不會忘記的 給自己的訊息
俺たちは 何度でも何度でも 我們 無論多少次
立ち上がれる 遠く離れても 都能重新振作 即使身處天南地北
こんな日が来るなんて 沒想到會有這樣的一天
誰もが同じ様に言っていた 大家都說過類似的話
繰り返し繰り返し流れたネットやニュース 網路和新聞 反反覆覆地播送著
また人数増えてる 何通りもある正義が争う 人數又增加了 各種正義在爭辯
幸せがゴール 同じはずだろ 但大家最終所追求的 都一樣是幸福 對吧
怒りもある愚痴だって言う 有怒氣 也會抱怨
お人好しの人種じゃ損ばっかする 當好好先生的話就太吃虧了
冷静さを失い動揺して 試著失去冷靜 動搖內心
将来が不安と想像して 想像一下不安的未來
何にも分かってねーんだな から 從「你什麼都不懂」 變成
絶対分かってもらおうぜに変わった 「絕對要讓你理解」
終わらせない 諦めは悪い方 不會中斷 放棄就輸了
ほんと渋といねって言われたよ 被人家說過真的很頑強欸
枯れたって散ったっていいから 枯萎了 凋零了都沒關係
折れなければ花は必ず咲く 只要沒有折斷 花一定會盛開
Sakura Call.. Sakura Call..
梨奈
梨奈
2020年的一個契機,毅然決然朝翻譯的世界努力。 翻譯路上一路徬徨,跌跌撞撞。只要目標不變,有一天會達成的吧。(可以的話希望盡可能快一點達成。) 在能將翻譯工作當成收入來源之前,這裡是不斷練習翻譯的培養皿。
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!