'22.2.7

2022/02/07閱讀時間約 2 分鐘
某次Ike Eveland在直播中說:
That’s one of the wonderful things when you’re speaking a language. I think there’s a saying that if you and another person are both capable of speaking English you can speak you’re speaking to their brain, but if you can speak their native language you’re speaking to their heart. And I know that’s a little bit cheesy, but I kind of like it.
每次看見這類能交替語言的影片,除了佩服以外,現在更多的是羨慕的心情。
學語言這件事,在發自內心想去接觸前,我一直被學校那套規範深深束縛著,有非常不好的回憶。
直到當我發現如果能懂一點外語,就算只是皮毛,也可以讓自己接收到比別人更多的知識,我才意識到自己學語言的價值在哪。
當今網路翻譯的便利,讓我看到很多人在批評學語言的人愚蠢又沒價值。我無法否認他們提出的部分說法,要說都不依靠科技的方便性是不可能的,但我覺得講出這些批判他人的話的人,不懂得判斷和尋找事情的核心價值。
屏除社會上利益關係的觀點,對一個人而言,多語言能為他帶來什麼?這個核心價值沒有固定答案,而且是無價。
在我第一次自發性決定讀日文時,我是抱著對抗內心陰影的恐懼開始的。在過去教育裡給我「非贏即輸」的影響下,讓我很怕自己的失敗後會永遠不敢再嘗試。
很慶幸結果不是太差,也讓我重新拾起勇氣。
雖然我仍是個奢望不想太努力就可以提升語言水準的人。
我也知道不可能有這麼好的事。
希望自己既然已經跨出一步,就要繼續邁出第二步。
為什麼會看到廣告
柊(ひいらぎ)
柊(ひいらぎ)
日本語に興味を持って翻訳を書き始めたじゅねフレ,非官方。個人興趣有涉略一點點日文。
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!
從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容