金剛經 Conze 英譯中文 (2)

金剛經 Conze 英譯中文 (2)

更新於 發佈於 閱讀時間約 5 分鐘

二、尊者請問

Then many monks approached to where the Lord was, saluted his feet with their heads, thrice walked round him to the right, and sat down on one side.

這時,有許多比丘走到世尊那裡,紛紛用額頭頂禮他的雙足,並繞著他向右繞行三圈,然後在一旁坐下。

At that time the Venerable Subhuti came to that assembly, and sat down.

與此同時,尊者須菩提也來到大眾聚集的會中,坐了下來。

Then he rose from his seat, put his upper robe over one shoulder, placed his right knee on the ground, bent forth his folded hands towards the Lord, and said to the Lord:

接著,他從座位中站了起來,將上裙搭在一肩上,右膝跪地,雙手合十,向世尊彎腰鞠躬後,對世尊說:

'It is wonderful O Lord, it is exceedingly wonderful, O Well-Gone, how much the Bodhisattvas, the great beings, have been helped with the greatest help by the Tathagata, the Arhat, the Fully Enlightened One. It is wonderful, O Lord, how much the Bodhisattvas, the great beings, have been favored with the highest favor by the Tathagata, the Arhat, the Fully Enlightened One.

「希有的世尊!菩薩們受到您、如來、無垢者、正遍知者何等的幫助!菩薩們受到您、如來、無垢者、正遍知者無上的付囑!

How then, O Lord, should a son or daughter of good family, who have set out in the Bodhisattva-vehicle, stand, how progress, how control their thoughts?'

他們,世尊!這些開始實行菩薩乘的人,應該在何種狀態中安住?又應該要如何修行?如何降伏他們的心念呢?」

After these words the Lord said to the Venerable Subhuti: 'Well said, well said, Subhuti! So it is, Subhuti, so it is, as you say! The Tathagata, Subhuti, has helped the Bodhisattvas, the great beings with the greatest help, and he has favoured them with the highest favour.

說完這些話,世尊對尊者須菩提說:「很好啊!很好啊!須菩提!的確是如此,須菩提!誠如你所說的:『如來以至高的恩惠幫助了菩薩們,以殊勝的付囑加持了菩薩們。』

Therefore, 'Subhuti, listen well, and attentively! I will teach you how those who have set out in the Bodhisattva vehicle should stand, how progress, how control their thoughts.’

所以,須菩提!仔細地聽著,並生起最善良的意念,我將會告訴你,開始實行菩薩乘的人,應該在何種狀態中安住,應該要如何修行,如何降伏他們的心念。」

'So be it, O Lord', replied the Venerable Subhuti and listened.

「是的,世尊!」尊者須菩提說:「我願在您的身旁好好地聽聞。」

avatar-img
森愛耦諧的沙龍
11會員
174內容數
禪宗法式,由信心銘開始,始有具體之文字描述。其後石頭參同契、洞山五位、臨濟四料簡等,雖以道家語言外貌,或援引「取坎填離」之理論,然本文指出,其文字背後所欲闡示之內容,實是金剛經三句之變體,與「拈花微笑」之意旨無別。
留言
avatar-img
留言分享你的想法!
森愛耦諧的沙龍 的其他內容
再者,須菩提!隨處隨地,只要有人,從這部經中,僅僅聽聞一偈的四句,就能夠完全地領受 (如來的意旨),並詳細地為他人闡釋,那麼,這些地方就是名副其實的佛塔廟;更何況,須菩提!那些能夠完全地領受 (如來的意旨) ,還能夠完整地受持這一整部經,並詳細地為他人誦讀、解說、和闡釋的人呢?
世尊又問:「你認為如何呢?須菩提!如果有像恆河沙粒的數量那麽多的恆河,再把這些恆河的沙粒全部加總起來,這數量的總和,多嗎?」
世尊問:「你認為如何呢?須菩提!有沒有任何 (現象界的) 意旨,是如來從燃燈如來、無垢者、正遍知者那裡,用他的思維義解所領會到的呢?」
再者,須菩提!隨處隨地,只要有人,從這部經中,僅僅聽聞一偈的四句,就能夠完全地領受 (如來的意旨),並詳細地為他人闡釋,那麼,這些地方就是名副其實的佛塔廟;更何況,須菩提!那些能夠完全地領受 (如來的意旨) ,還能夠完整地受持這一整部經,並詳細地為他人誦讀、解說、和闡釋的人呢?
世尊又問:「你認為如何呢?須菩提!如果有像恆河沙粒的數量那麽多的恆河,再把這些恆河的沙粒全部加總起來,這數量的總和,多嗎?」
世尊問:「你認為如何呢?須菩提!有沒有任何 (現象界的) 意旨,是如來從燃燈如來、無垢者、正遍知者那裡,用他的思維義解所領會到的呢?」