歌詞中譯│SixTONES - Gum Tape

2022/05/07閱讀時間約 4 分鐘
《Gum Tape》收錄於SixTONES第6張單曲《共鳴》
終於又來一首很多日文歌詞的歌了😍
https://www.sixtones.jp/discography/d010/
《Gum Tape》整首歌就像連續劇一樣,邊聽腦海邊浮現畫面🥺
回憶一起去看房子、開始同居、愛情滿滿的鬥嘴、生活開始出現裂痕、最後分開
而裝行李的紙箱跟封箱膠帶串連整個主題
聽完都覺得自己失戀了😭
因為是很有生活感的歌,所以有故意翻得比較白話
那麼接下來就一起來體驗失戀的感覺吧(?)🤣

Gum Tape

作詞:uno blaqlo・51Black Rat
作曲:uno blaqlo
まだ覚えてる
我還記得
マンネリデートのスパイスに
刺激了那場乏味的約會
空調が効いた不動産屋
在空調很強的不動產
なんかニヤニヤして楽しそうな君を見てると
看著嘴角上揚看起來很開心的你
僕も気になる間取りとか
我也開始在意房間配置
外観が今どきとか
或是外觀夠不夠時髦
決め手はそうコンビニ側
對了 決定的點是便利商店就在隔壁
未来しかなかった
那時的我們充滿了未來

まだ覚えてる
我還記得
初めて鍵を開けた始まりのあの日を今でも
第一次轉開門鎖 一切的初始之日 到現在都還記得
窓を開けた風
從窗戶吹進的涼風
ダンボールだらけの部屋で
在滿地紙箱的房間
さっき買ったカップを開けて
拆開剛剛買的杯子
コーヒーを飲もう
說著一起喝杯咖啡吧
明日もその明日もまた
一起為明天 還有明天的明天
書き足していこう
添上新的回憶吧

忘れないで せめて忘れないで
不要忘記 至少不要忘記
この愛は確かにあったんだと
這份愛確實存在過

僕らを繋いでいたものは糸よりも脆いGum Tape
連結我們的是比絲線還脆弱的Gum Tape
ダンボールに詰まった笑い声が溢れてく
塵封在紙箱裡的笑聲就要滿溢出來
「きっとこれでいいんだろう」 この時間今頃
「這樣就好了吧」 這個時間 這個時刻
君は… 君は… 誰かと荷物を待ってる
你正在... 你正在... 跟某個人在等著行李

まだ覚えてる
我還記得
あの夜の喧嘩
那個夜晚的爭吵
ぶつかる事に愛を感じていた
當時就連摩擦都感受得到愛
徐々にひび割れた2人の生活
而2人的生活漸漸產生裂痕
一言 「もうやめませんか」
一句「不如到此為止吧」
呆然としたよ ここは鳥かご
我愣住了 這裡是鳥籠
一体誰なの? 君は一体誰なの?
你是誰? 你到底是誰?

まだ覚えてる
我還記得
あっけなく緞帳は下がっていった
布幕就這樣輕易地降下了
全部情けなく感じて笑えない茶番だった
一切都是讓人感到難堪 笑不出來的鬧劇
所詮ドラマのようにはいかないと
說著反正本來就不可能像電視劇一樣
第三者のように心を守った
像個第三者一樣來保護自己

忘れないで せめて忘れないで
不要忘記 至少不要忘記
この愛は確かにあったんだと
這份愛確實存在過

こぼれる思い出と共にちぎれた心のGum Tape
與滿出的回憶一起被撕碎的內心的Gum Tape
ダンボールの中で捨て猫みたいに泣いている
在紙箱裡像被丟棄的貓咪哭泣著
「いっそ会わなければ」 答えなんてないだろう
「還不如不要相遇」 沒有所謂的答案吧
君は… 君は… 誰かに上書きされてく
你將會...你將會...被某個人覆蓋上新的回憶

Oh…
Oh…
Oh…Ha…
Oh…Ha…
Oh…Ha…
Oh…Ha…
Oh…
Oh…

僕に残された世界は温もりだけが残る部屋
你留給我的是世界是只有溫度殘留的房間
独り言だけがやけに綺麗に響いてる
只有自言自語特別響亮
「少しずつサヨナラ」 これでよかったのかな
「一點一點地道別」 應該這樣就好了吧
僕は… 僕は… 今でも…
但是我...其實我...現在還是...

僕らを繋いでいたものは糸よりも脆いGum Tape
連結我們的是比絲線還脆弱的Gum Tape
ダンボールに詰まった笑い声が溢れてく
塵封在紙箱裡的笑聲就要滿溢出來
「きっとこれでいいんだろう」 この時間今頃
「這樣就好了吧」 這個時間 這個時刻
君は… 君は… 誰かと荷物を待ってる
你正在... 你正在... 跟某個人在等著行李

Cardboard Love 割れ物注意
Cardboard Love 小心易碎
Cardboard Love 合わないチューニング
Cardboard Love 對不上的頻率
Cardboard Love 割れ物注意
Cardboard Love 小心易碎
Cardboard Love これでお互い自由に
Cardboard Love 這樣我們都自由了
為什麼會看到廣告
20會員
56內容數
૮₍˶ᵔ ᵕ ᵔ˶₎ა
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!