歌詞中譯│SixTONES - NAVIGATOR

2022/07/24閱讀時間約 8 分鐘
這首歌是SixTONES第2張單曲《NAVIGATOR》主打歌,同時也是動漫《富豪刑事Balance: UNLIMITED》的OP。
https://www.sixtones.jp/discography/002/
回想當時完全是毫無預警地得知新歌的消息啊~當初第一集的OP畫面並沒有寫是誰唱的什麼歌,但粉絲一聽就知道是SixTONES!那時候也看到很多不是粉絲的動漫迷們誇獎OP非常優秀,真的很讓人開心+驕傲🥰
是說我真的很不會翻這種日英夾雜的歌詞XD我基本上是句子翻中文,單字的部分保留英文,因為翻成中文好像也怪怪的...總之太多地方無法理解了,完完全全就是我的主觀去翻譯😂
尤其後面rap的Like a papers我真的是滿頭問號...麻煩寫詞的人運用正確的英文好嗎😂(還是我很無知??但我真的找不到這用法欸) 總之我就先把那個paper解釋成ペーパードライバー,他亂寫我就亂翻囉(威
唉真是太不容易了XDD

NAVIGATOR

作詞:Seiji Takagi・Kokei'CO-K'Takafumi
作曲:Seiji Takagi
'… PITCHED UP'
'… PITCHED UP'

Where do you long to be?
你想前往何處?
Wanna go now? Wanna be free?
即刻出發?渴望自由?
Ways to go are limited.
能走的路有限
日常的統計 導き出す Ways down
日常的統計 導出Ways down
Where's the 現在地?
這裡究竟是哪裡?
渋滞の真っ赤な灯りが Clicks & clicks
擁擠車陣的紅色亮光Clicks & clicks
Turns round & round
Turns round & round

Radars, 行く手を問えば
Radars,該怎麼前往
'時期尚早だ' 'No way だ'
'時候未到' '無路可走'
'Hey, come back, back, back!'
'Hey, come back, back, back!'
Chasers, 行く背を追えば
Chasers,追趕離去的背影
疲れた迷い子のシンパシー
與疲累的迷途羔羊產生共鳴

Hey, you!
Hey, you!
Way of the light is laying in the dark.
光明之路就隱藏在黑暗之中
夜を駆けるか 夜明けに賭けるか
要穿越黑夜嗎 還是要賭在黎明呢
Drive in the dark, go way to the light.
在黑暗之中奔馳 朝著光明前進
疑えるか 見慣れた NAVIGATOR
你能夠懷疑 熟悉的NAVIGATOR嗎

NO LIMIT 無限大
NO LIMIT 無限大
可能性をゼロの先へ
將不可能化為可能
NO LIMIT 無限大
NO LIMIT 無限大
未踏を進め
踏進未知領域
Doubt navigator.
Doubt navigator.
(NAVIGATOR…)
(NAVIGATOR…)


Where do I make a trip?
我的旅行地會是何處?
The world is limited.
在這被限制的世界
前時代の統計 弾き出す Dead end
前個時代的統計 計算出Dead end
Is there 終着点?
那裡就是終點嗎?
No 燃料 小さな灯りが Clicks & clicks
沒有燃料了 小小的警示燈Clicks & clicks
Turns round & round
Turns round & round
(Back back back…)
(Back back back…)


Guidance, 標を請えば
Guidance,該往哪條路
'道なり' 'Never 想定外'
'沿著路走' '照著計劃'
'You may crash, crash, crash!'
'You may crash, crash, crash!'
Leaders, その背を請えば
Leaders,跟著指引的方向
途切れぬ車列へのアイロニー
向綿延不斷的車陣送出諷刺

Hey, you!
Hey, you!
Horn in the dark is warning to the park.
黑暗中的喇叭聲提醒我們該停下
闇行かねば 道は拓けぬか
若不跨越這片漆黑 就無法開拓道路嗎
Aim for the black, byway to the light.
朝著黑暗前進 通往光明的小路
抜け出せ Route 道なき Navigation
脫離原本路線 沒有路徑的導航

NO LIMIT 無限大
NO LIMIT 無限大
可能性をゼロの先へ
將不可能化為可能
NO LIMIT 無限大
NO LIMIT 無限大
未踏を進め
踏入未知領域
Doubt navigator.
Doubt navigator.

No hope!
No hope!
抵抗なき敗走、自主最高速度制限
毫無抵抗 事敗逃走、自行設定最高速限
透明な規制線に守られたる数多の後悔
受到透明封鎖線規制而有著無數後悔
退きな、間抜けに黙ってればこのまま抜け出せない
讓開、若是如此愚笨地沉默 會就這樣無法擺脫
当ても無く ただ吹かす この Round & Round
沒有目標 引擎只是不停地轉動

'The ray is chasing for one truth'
'那道光正追逐著唯一的真實'
'The way is waiting for lighting…'
'那條路正在等待著光明...'

How go out? 瞬間よぎる Retire
該怎麼離開?瞬間閃過放棄的念頭
臆病風 Like a papers?
像個新手駕駛擔心懼怕?

否、踏み込めなきゃ Just go around
才不、必須跨出那一步 就先四處晃晃吧
Yo guys! Yes 'Go'. No 'Back alright'.
Yo guys! Yes 'Go'. No 'Back alright'.
ノーブレーキ 当然 Break it.
不踩煞車 當然要Break it.
さぁ、そこ退け Tired
讓開吧、少煩我

'The ray of hope will be flaming'
'希望之光將會熾盛燃燒'
'道無きを誘う'
'邀你進入未開拓地帶'

'… PITCHED UP'
'… PITCHED UP'

Hey, you!
Hey, you!
Way of the light is laying in the dark.
光明之路就隱藏在黑暗之中
夜を駆けるか 夜明けに賭けるか
要穿越黑夜嗎 還是要賭在黎明呢
Drive in the dark, go way to the light.
在黑暗之中奔馳 朝著光明前進
疑えるか 見慣れた NAVIGATOR
你能夠懷疑 熟悉的NAVIGATOR嗎

NO LIMIT 無限大
NO LIMIT 無限大
可能性をゼロの先へ
將不可能化為可能
NO LIMIT 無限大
NO LIMIT 無限大
未踏を進め
踏入未知領域
Doubt navigator.
Doubt navigator.

未踏を進め
踏入未知領域
Doubt navigator.
Doubt navigator.
可能性をゼロの先へ
將不可能化為可能

'Unlimited… Get no scared… Unlimited…'
'Unlimited… Get no scared… Unlimited…'
贊助支持創作者,成為他繼續創作的動力吧!
從探路客搬家過來💕主要放置我的翻譯練習作品😉 所有翻譯文章皆為個人翻譯練習,轉載請標明出處,請勿商用。如果喜歡我的翻譯也可以幫我按個愛心,謝謝🥰
我喜歡的日文歌。翻譯練習兼分享૮・ﻌ・ა
如果要發表留言,請先登入註冊會員
打造你的創作天地
在這裡尋找共鳴,與方格子的 35 萬格友分享觀點與生活。
領取見面禮
只要設定追蹤作者,即可享有 48小時
Premium 閱讀權限