怎麼用英文告訴對方「別只在乎錢」?
你的英日語自學導師  ོꦿ༄譯꧁難忘꧂
你的英日語自學導師  ོꦿ༄譯꧁難忘꧂

怎麼用英文告訴對方「別只在乎錢」?

剛出社會的時候,滿腦子想著趕快賺到錢才能做想做的事。在職場翻騰打滾好幾年,發現賺到了錢也不自由,不快樂,也不是自己真正想做的。有的人開始思考自己到底換來了什麼。追逐金錢的同時,遺忘和錯失了自己最需要的某個簡單不過的存在價值,但它其實一直躺在你眼前!如果你想把這份體悟傳達出來,在英文有個很好的表達方式。

about more than money

[əˈbaʊt mɔr ðæn ˈmʌni]

這句英文的語順其實有點反中文的邏輯與直覺,但確實是無誤且有許多英美人士使用的講法。它的字面意思是「有關(about)超越(more than)金錢(money)的」,換句話說就是某件事物的性質本身是超越金錢層次的。
我們可以透過日本的一個例子來掌握這句英文的語感,因為日本人很巧也有類似的表達方式,而且這是你每天在電視上都可能不時看到的實例。
  • 價格以上的宜得利
在台灣,你不可能不知道日本家居用品大廠〔NITORI 宜得利〕,畢竟電視都在播放它的廣告。你有注意過每次它的廣告結束前播放的3秒短曲唱的歌詞嗎?
(短曲在第11秒)
お値段以上~ ニトリ 🎵
超越價格(値段) ── 宜得利(ニトリ) 🎵
所謂的「値段(價格)以上」,就等級(level)、層級已經在價格的層次之上,等於英文說的more than price(價格)。宜得利要打造的形象,是自家產品的價值本身絕對超越價格標籤所標示的價碼。這家日本廠商在暗示你,買它的產品,不能只看價碼,而是看它背後的使用價值,也就是日本高品質,讓你物超所值。
所以,同樣的邏輯可證:
價格以上 = 超越價格層次 = more than price
金錢以上 = 超越金錢層次 = more than money
所以英文所謂的「關乎到(about)超越(more than)金錢(money)的層次」,就是在暗示某件事物所牽涉的意義、價值、性質、內容等等,已經不只關乎到金錢,更重要的是關乎到金錢以外更值得關注的東西。
其實,我們還可以再更換一下單字的順序,變成另外一種意思完全相同的講法:
about more than money = more than about money
關乎到超越金錢的層次= 超越了關乎金錢的層次
  • 怎麼使用「about more than money / more than about money」?
只要在最前面接上主詞、名詞,或是名詞化的動名詞(V-ing),甚至是名詞子句即可。
想告訴別人面對工作別只看到錢:
You know(知道), your job(工作) is about more than money. It gives(給) you more(更多的) control(掌控) over(橫跨) your life(人生), and it can improve(提升) your health(健康) and wellbeing(安樂).
你知道吧,你的工作不是什麼都只有「錢」而已,它會賦予你更多人生掌控權,提升你的健康與安樂。
Working(工作的行為) is more than just(僅只是) about money. It is more(更) about(關乎到) making(製作、打造) your own(自己的) stage(舞台) instead of(而非) indulging(沉浸) in making money(賺錢).
工作不僅關乎到錢,更關乎打造自己的舞台,而不是只知道賺錢。
人與人的情感聯繫比錢還重要:
While(雖然) money is important(重要的), it's not what(的事物) matters(具重要性) most(程度最高). It's the connections(連接、相繫) we share(分享) and the relationships(人際關係) we build(建造).
錢雖重要,卻不是最重要的事物。最重要的是彼此的相繫與我們建立的人際關係。
設法保住員工不離職,不僅是為了錢的因素:
Employee(員工) retention(留住) is about more than money. Often(往往、時常) an employee departing(離去) is not about the money. They are leaving(離開) you, they are leaving your culture(文化). A positive(正面的) company(公司) culture means(意味著) the chance(機會) of employees leaving goes down(下降) substantially(大幅). Some(某些) employees take(接納) wage(薪水) decreases(下調、降低) – even(甚至) 20% less(更少的) money – for(為了) a better(更好的) work(工作) culture.
留住員工的目的並不是只為了錢的因素。員工的出走往往不是因為錢的問題,他們會離開(作為雇主的)你,是因為他們要離開的是你的企業文化。正面的企業文化代表員工離職的機會大幅降低。有些員工為了迎向更好的工作文化,甚至會接受20%的減薪。
好囉,給辛苦看完這篇的你,最後再加碼附上網路好評的宜得利台壓版廣告,戳一戳你的笑點嘿。
編寫外語教學文章耗時費力,如果有幫助你拓展外文視野,如果你喜歡我作品,懇請訂閱並追蹤我的「擊破你的怪怪英日文」專題!所有生活好用的英日文都完整收錄在此專題中喔! 🙏🙏🙏
0
贊助支持創作者,成為他繼續創作的動力吧!
作者介紹
我是外文新聞工作者,透過審稿、翻譯、客戶會談採訪、海外參展,接觸各種天馬行空的英日文。想把英文或日文說得更道地嗎?關鍵是你的「語感力」。語感錯誤會講出老外一頭霧水的外文,在職場商談上引起誤會很危險。我特色是用淺顯文字,把外國人說話邏輯講給你懂,邀你跟我一起雕琢你的語感力。外語不求人,手把手教你自學!
本文發佈於
我是雙語雜誌編輯,從小接觸英日文,不論審稿、翻譯、客戶會談、海外出差,每天都遇到天馬行空的怪英文和怪日文,產生誤會就造成彼此困擾。我的理念是擊破中式英日文成為自學達人。為了讓自己和未來遇到的人都能聊得開心,我決定動筆寫「英日文流行語教學」連載專題,已產出上百篇,盡量保持每日更新。學外文的你快來追蹤!
如果要發表留言,請先登入註冊會員
領取見面禮
只要設定追蹤作者,即可享有
48 小時 Premium 閱讀權限