付費限定

英文會怎麼說「深陷泥沼」?

更新於 發佈於 閱讀時間約 5 分鐘
當我們想講情況陷入膠著、無法脫離的時刻,英文只需用一個傳神的單字就夠了。是「stuck」嗎?當然不會只有這個單字而已!
以行動支持創作者!付費即可解鎖
本篇內容共 2097 字、0 則留言,僅發佈於譯難忘英文達人教室、譯難忘英日文:二刀流必勝自學教室你目前無法檢視以下內容,可能因為尚未登入,或沒有該房間的查看權限。
你的見面禮 Premium 閱讀權限 只剩下0 小時 0
想成為英文通、日文通, 或想兩者雙修? 每週各一次英文和日文學習帖, 跟我一起從電影戲劇、電玩和老外互動中學到實用外文。 最推薦給英文系、日文系、翻譯系、觀光旅遊系、傳媒系背景的大大, 想自學的上班族、家庭主夫婦、各種鄉民都歡迎, 踏進我的沙龍,開啟提升外語技能的未來。
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
家家戶戶都有的老舊管線、被收在櫃子裡好幾年的小玩偶、公園裡斑駁掉漆的鞦韆...你房裡隨便一翻都可能找到意外的舊物。如果要跟日本人說你有某件東西用了(或是封印了)很久,看得出有些歲月的斑痕,日文有一句慣用語很好用。
「我們獨家代理OOO公司的加工機械」、「我們代理歐洲地區的銷售」、「OO公司是我們在日本的代理商」。當你要在英文官網或廣告文宣上標註這類資訊,引導潛在顧客洽詢代理商採購商品或服務時,一定要用對詞,否則顧客讀得一頭霧水的話,廣告或宣傳預算效果就打折扣了。「代理」有哪幾種不同說法一次報給你知。
我看到網路翻譯成horses(馬) jaws(顎) don't(不) match(合) cows'(牛的) heads(頭),整個嚇一跳。老外肯定看不懂這是啥鬼英文。把牛和馬忘了吧,英日文的表達邏輯和中文完全不一樣。
有時我們要把商用文件初稿寄給國外客戶,想請客戶看過後若覺得有問題可在稿件上修改,把修改過的文字用紅色標示出來後,再寄回來。問題是,「用紅色標示文字」要用哪個英文或日文動詞來表達,你知道嗎?
絕對不是「fall(跌) like(像) dogs(狗) eat(吃) shit(屎)」,也不是什麼「inverted(倒置的) scallion(蔥)」。這種最容易發生在學走路的孩子以及愛耍瘋的年輕人身上的動作,沒聽過外國人怎麼講的話就只能自己像那樣亂掰了,但要怎麼講來擺脫那種中式怪英文呢?
總是明知故問討罵挨;手賤還是硬要偷拉人家衣服被賞巴掌;血糖超標還是每天三杯700CC飲料。面對學不乖的人,怎麼碎碎唸他們呢?
家家戶戶都有的老舊管線、被收在櫃子裡好幾年的小玩偶、公園裡斑駁掉漆的鞦韆...你房裡隨便一翻都可能找到意外的舊物。如果要跟日本人說你有某件東西用了(或是封印了)很久,看得出有些歲月的斑痕,日文有一句慣用語很好用。
「我們獨家代理OOO公司的加工機械」、「我們代理歐洲地區的銷售」、「OO公司是我們在日本的代理商」。當你要在英文官網或廣告文宣上標註這類資訊,引導潛在顧客洽詢代理商採購商品或服務時,一定要用對詞,否則顧客讀得一頭霧水的話,廣告或宣傳預算效果就打折扣了。「代理」有哪幾種不同說法一次報給你知。
我看到網路翻譯成horses(馬) jaws(顎) don't(不) match(合) cows'(牛的) heads(頭),整個嚇一跳。老外肯定看不懂這是啥鬼英文。把牛和馬忘了吧,英日文的表達邏輯和中文完全不一樣。
有時我們要把商用文件初稿寄給國外客戶,想請客戶看過後若覺得有問題可在稿件上修改,把修改過的文字用紅色標示出來後,再寄回來。問題是,「用紅色標示文字」要用哪個英文或日文動詞來表達,你知道嗎?
絕對不是「fall(跌) like(像) dogs(狗) eat(吃) shit(屎)」,也不是什麼「inverted(倒置的) scallion(蔥)」。這種最容易發生在學走路的孩子以及愛耍瘋的年輕人身上的動作,沒聽過外國人怎麼講的話就只能自己像那樣亂掰了,但要怎麼講來擺脫那種中式怪英文呢?
總是明知故問討罵挨;手賤還是硬要偷拉人家衣服被賞巴掌;血糖超標還是每天三杯700CC飲料。面對學不乖的人,怎麼碎碎唸他們呢?
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
你知道裡頭有很多人嗎?老實說我不知道他們算不算是人,但我想你很快就會知道我的意思,他們曾經是和我們一樣的人......
Thumbnail
充滿謊言的天下,真實能夠買單多少份量;普世追捧著另一個國度不朽的樣貌,平庸要如何不隨波逐流等著被比價;焦慮虛海之中各種泛泛的確幸,被稀釋的勇氣要如何認清一切面對自己。
突然間, 像是一腳踩空了, 掉進一個無底洞。 我感覺自己不斷的往下落、往下落, 想伸手抓住個什麼, 卻是徒勞。
Thumbnail
馬來西亞- 刁曼島的日常 猶記得2019年在刁曼島考取了潛水執照后馬上就因爲新冠病毒的肆虐 全球以幾乎被“軟禁”的方式封鎖著人們熟悉的日常。 一場世紀病毒的肆虐改變了人們原有的生活模式 摧毀了許多家庭 也造就了許多時勢英雄。然而在這些大環境底下的我們,顯得超級無敵的渺小。 2022年再回到熟悉
Thumbnail
許多時候,團體裡的沉默或衝突,都來自於同一個原因,這個原因就是這裡談到的羞恥與臣服。羞恥會引起我們的死亡焦慮,就像那句話「羞恥的想要找個洞裡鑽進去」。
快窒息了吧 快窒息了吧 脆弱的脆弱的可笑的軟弱的沒用的連假裝都很困難的 毫無成長的自己
內耗,是一個現代詞語,指一個人反覆陷在內心的漩渦裡。內耗型的人,有大部分也是高敏感型人,他們的情緒較為敏感,對事情和情緒的解讀稍微更多一點。內耗的人,很容易被環境事情和負面情緒影響,內心的小劇場豐富,會對過去的事情反覆糾結,也會預設未來,反覆演習。
除了看著他,我實在不知道自己要看向哪裡?因為,除了他四周都是迷霧。但我也深知他是迷霧的中心,而製造這迷霧的,是誰都不想放下的糾葛。 我不知該怎麽辦?但,也知道該怎麽做,如此矛盾而又不合理的狀態。所以,是自找的。根本沒有什麽道理吧。最可怕的是,我根本不想有任何道理。只想任性而為,我們都清楚的看見迷霧
Thumbnail
在英文中,沼澤可以用不同的詞彙來描述,例如mire、bog、fen、muskeg、marsh、swamp、pocosin、everglade等等。對於每個詞彙都有其特定的意涵和用法。
Thumbnail
關於水洞,幾乎無法開始一個字。 從水洞出來的那天下午,坐在台階上等回城的車。身體是游完泳起來時那種全身乾淨地靜靜發熱,淡淡暖陽照著。等了超過應有的時間頗久,好像沒關係。終於擠上小巴士,在前座排檔桿旁東倒西歪地一路睡回市區,下車,大步邁開。街道也像被刷洗過,重新踏上世界。 可以想像為什麼馬雅人
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
你知道裡頭有很多人嗎?老實說我不知道他們算不算是人,但我想你很快就會知道我的意思,他們曾經是和我們一樣的人......
Thumbnail
充滿謊言的天下,真實能夠買單多少份量;普世追捧著另一個國度不朽的樣貌,平庸要如何不隨波逐流等著被比價;焦慮虛海之中各種泛泛的確幸,被稀釋的勇氣要如何認清一切面對自己。
突然間, 像是一腳踩空了, 掉進一個無底洞。 我感覺自己不斷的往下落、往下落, 想伸手抓住個什麼, 卻是徒勞。
Thumbnail
馬來西亞- 刁曼島的日常 猶記得2019年在刁曼島考取了潛水執照后馬上就因爲新冠病毒的肆虐 全球以幾乎被“軟禁”的方式封鎖著人們熟悉的日常。 一場世紀病毒的肆虐改變了人們原有的生活模式 摧毀了許多家庭 也造就了許多時勢英雄。然而在這些大環境底下的我們,顯得超級無敵的渺小。 2022年再回到熟悉
Thumbnail
許多時候,團體裡的沉默或衝突,都來自於同一個原因,這個原因就是這裡談到的羞恥與臣服。羞恥會引起我們的死亡焦慮,就像那句話「羞恥的想要找個洞裡鑽進去」。
快窒息了吧 快窒息了吧 脆弱的脆弱的可笑的軟弱的沒用的連假裝都很困難的 毫無成長的自己
內耗,是一個現代詞語,指一個人反覆陷在內心的漩渦裡。內耗型的人,有大部分也是高敏感型人,他們的情緒較為敏感,對事情和情緒的解讀稍微更多一點。內耗的人,很容易被環境事情和負面情緒影響,內心的小劇場豐富,會對過去的事情反覆糾結,也會預設未來,反覆演習。
除了看著他,我實在不知道自己要看向哪裡?因為,除了他四周都是迷霧。但我也深知他是迷霧的中心,而製造這迷霧的,是誰都不想放下的糾葛。 我不知該怎麽辦?但,也知道該怎麽做,如此矛盾而又不合理的狀態。所以,是自找的。根本沒有什麽道理吧。最可怕的是,我根本不想有任何道理。只想任性而為,我們都清楚的看見迷霧
Thumbnail
在英文中,沼澤可以用不同的詞彙來描述,例如mire、bog、fen、muskeg、marsh、swamp、pocosin、everglade等等。對於每個詞彙都有其特定的意涵和用法。
Thumbnail
關於水洞,幾乎無法開始一個字。 從水洞出來的那天下午,坐在台階上等回城的車。身體是游完泳起來時那種全身乾淨地靜靜發熱,淡淡暖陽照著。等了超過應有的時間頗久,好像沒關係。終於擠上小巴士,在前座排檔桿旁東倒西歪地一路睡回市區,下車,大步邁開。街道也像被刷洗過,重新踏上世界。 可以想像為什麼馬雅人