當我們想講情況陷入膠著、無法脫離的時刻,英文只需用一個傳神的單字就夠了。是「stuck」嗎?當然不會只有這個單字而已!
付費限定
英文會怎麼說「深陷泥沼」?
發佈於譯難忘英日文:二刀流必勝自學教室 等 個房間
更新於 發佈於 閱讀時間約 1 分鐘
以行動支持創作者!付費即可解鎖
本篇內容共 2097 字、0
則留言,僅發佈於譯難忘英文達人教室、譯難忘英日文:二刀流必勝自學教室你目前無法檢視以下內容,可能因為尚未登入,或沒有該房間的查看權限。
留言
留言分享你的想法!
外語自學大丈夫!語感王私藏祕笈
27.4K會員
1.1K內容數
想成為英文通、日文通,
或想兩者雙修?
每週各一次英文和日文學習帖,
跟我一起從電影戲劇、電玩和老外互動中學到實用外文。
最推薦給英文系、日文系、翻譯系、觀光旅遊系、傳媒系背景的大大,
想自學的上班族、家庭主夫婦、各種鄉民都歡迎,
踏進我的沙龍,開啟提升外語技能的未來。
你可能也想看










充滿謊言的天下,真實能夠買單多少份量;普世追捧著另一個國度不朽的樣貌,平庸要如何不隨波逐流等著被比價;焦慮虛海之中各種泛泛的確幸,被稀釋的勇氣要如何認清一切面對自己。

充滿謊言的天下,真實能夠買單多少份量;普世追捧著另一個國度不朽的樣貌,平庸要如何不隨波逐流等著被比價;焦慮虛海之中各種泛泛的確幸,被稀釋的勇氣要如何認清一切面對自己。

lie in tatters到底是什麼意思,為什麼要這樣表達,怎麼使用它?透過這篇用非常簡單的概念說明給你秒懂。

lie in tatters到底是什麼意思,為什麼要這樣表達,怎麼使用它?透過這篇用非常簡單的概念說明給你秒懂。

一個腐朽沒落的角色
本來繁花似錦的五月卻在2020年裡夭折了,那應當是旗正飄飄,海報和邀請函在網路與展場出現,將被集合,被討論,會忙的腳不離地的兩個星期突然中斷消失,像枝頭扯著嗓子正叼啾歡唱的鳥兒霎時間斷了腦袋。
沒有人再奔跑,像遺忘了什麼,甚至無法確認,漫長的日程中一切彷彿理所當然,

一個腐朽沒落的角色
本來繁花似錦的五月卻在2020年裡夭折了,那應當是旗正飄飄,海報和邀請函在網路與展場出現,將被集合,被討論,會忙的腳不離地的兩個星期突然中斷消失,像枝頭扯著嗓子正叼啾歡唱的鳥兒霎時間斷了腦袋。
沒有人再奔跑,像遺忘了什麼,甚至無法確認,漫長的日程中一切彷彿理所當然,

記得英文課本都會教「度過=get through」,所以要用英文講度過危機時,很多中文使用者八九不離十都是很直覺地講get through the crisis。這沒有錯,但你知道其實還有其他也很道地的英文字可以用來表達「度過」嗎?weather就是其中一個!

記得英文課本都會教「度過=get through」,所以要用英文講度過危機時,很多中文使用者八九不離十都是很直覺地講get through the crisis。這沒有錯,但你知道其實還有其他也很道地的英文字可以用來表達「度過」嗎?weather就是其中一個!

我們說經濟像一灘死水一樣被四周圍困,靜止的水沒有其他活路可以流通出去,這種一蹶不振的意象在英日文裡各有不同的比喻手法

我們說經濟像一灘死水一樣被四周圍困,靜止的水沒有其他活路可以流通出去,這種一蹶不振的意象在英日文裡各有不同的比喻手法