佛教中的真言咒數量極多,同一句古梵音真言咒隨著教派與傳承不同又能再演變出迥然不同的發音與排列方式,其中關係不外乎古印度的國土幅員遼闊,雖有共同的制式梵文語言,但地區方言習慣仍深深影響梵文格式和唸法。
隨著佛教北傳中國,從漢朝首開譯經後歷經無數朝代更迭,古代僧眾為保存制式梵文讀寫誦持正確而撰寫的教學於今悉盡失傳,口耳相傳的發音也因為地區方言影響出現諸多迥異,僅剩經典中可見到僧眾為求梵文傳承不被影響,窮盡心力留下大量中譯音字、梵文字及提示符號讓後人有脈絡可循。
末學從漢傳大乘的梵音學習輾轉到了藏傳金剛乘,又一路延伸至日本真言宗,最終落腳在現今已考究幾近成熟的古梵音真言咒,若說靈驗皆悉靈驗,畢竟歷代皆有聖僧住世加持,然而隨因緣變化擇一受持。