我們逐漸脫離屬靈的嬰兒期,逐漸在主裡剛強友愛,離末日得救之獎賞的日子又近些。
黑暗已過,黎明將近,我們已裝備好,迎接光明的到來。
13:1
[hb5]
在 上 有 權 柄 的 、 人 人 當 順 服 他 . 因 為 沒 有 權 柄 不 是 出 於 神 的 . 凡 掌 權 的 都 是 神 所 命 的 。
[kjv]
Let every soul be subject unto the higher powers. For there is no power but of God: the powers that be are ordained of God.
13.1 這裡掌權指的是國家政權,不包括企業中掌權者,包含合法的與非合法的政權,不合法政權的推翻基督徒不可參加,這些政權都是神允許的。
[bbe]
Let everyone put himself under the authority of the higher powers, because there is no power which is not of God, and all powers are ordered by God.
13:2
[hb5]
所 以 抗 拒 掌 權 的 、 就 是 抗 拒 神 的 命 . 抗 拒 的 必 自 取 刑 罰 。
[kjv]
Whosoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation.
13.2 不服從政府的命令者,就等同不順服神的旨意,抗拒者將會接受這個政府的懲罰。
[bbe]
For which reason everyone who puts himself against the authority puts himself against the order of God: and those who are against it will get punishment for themselves.
13:3
[hb5]
作 官 的 原 不 是 叫 行 善 的 懼 怕 、 乃 是 叫 作 惡 的 懼 怕 。 你 願 意 不 懼 怕 掌 權 的 麼 . 你 只 要 行 善 、 就 可 得 他 的 稱 讚 .
[kjv]
For rulers are not a terror to good works, but to the evil. Wilt thou then not be afraid of the power? do that which is good, and thou shalt have praise of the same:
13,3 在政府為官者對人的懲戒基本上是針對惡人,你如果不違背這些律令就不會遭受懲罰了。
[bbe]
For rulers are not a cause of fear to the good work but to the evil. If you would have no fear of the authority, do good and you will have praise;
13:4
[hb5]
因 為 他 是 神 的 用 人 、 是 與 你 有 益 的 。 你 若 作 惡 、 卻 當 懼 怕 . 因 為 他 不 是 空 空 的 佩 劍 . 他 是 神 的 用 人 、 是 伸 冤 的 、 刑 罰 那 作 惡 的 。
[kjv]
For he is the minister of God to thee for good. But if thou do that which is evil, be afraid; for he beareth not the sword in vain: for he is the minister of God, a revenger to execute wrath upon him that doeth evil.
13,4 作惡的才需怕,行善的不懼怕,神會透過政權的機制,行使懲罰權。
[bbe]
For he is the servant of God to you for good. But if you do evil, have fear; for the sword is not in his hand for nothing: he is God's servant, making God's punishment come on the evil-doer.
13:5
[hb5]
所 以 你 們 必 須 順 服 、 不 但 是 因 為 刑 罰 、 也 是 因 為 良 心 。
[kjv]
Wherefore ye must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake.
13.5 接受當權者的審判,不管對與錯,直面它不要懼怕,雙方有各自的良知與規範。
[bbe]
So put yourselves under the authority, not for fear of wrath, but because you have the knowledge of what is right.
13:6
[hb5]
你 們 納 糧 、 也 為 這 個 緣 故 . 因 他 們 是 神 的 差 役 、 常 常 特 管 這 事 。
[kjv]
For for this cause pay ye tribute also: for they are God's ministers, attending continually upon this very thing.
13.6 納稅就是一個順服當權者的例子。
[bbe]
For the same reason, make payment of taxes; because the authority is God's servant, to take care of such things at all times.
13:7
[hb5]
凡 人 所 當 得 的 、 就 給 他 . 當 得 糧 的 、 給 他 納 糧 . 當 得 稅 的 、 給 他 上 稅 . 當 懼 怕 的 、 懼 怕 他 . 當 恭 敬 的 、 恭 敬 他 。
[kjv]
Render therefore to all their dues: tribute to whom tribute is due; custom to whom custom; fear to whom fear; honour to whom honour.
13.7 要恭敬懼怕的把納稅當一回事
[bbe]
Give to all what is their right: taxes to him whose they are, payment to him whose right it is, fear to whom fear, honour to whom honour is to be given.
13:8
[hb5]
凡 事 都 不 可 虧 欠 人 、 惟 有 彼 此 相 愛 、 要 常 以 為 虧 欠 . 因 為 愛 人 的 就 完 全 了 律 法 。
[kjv]
Owe no man any thing, but to love one another: for he that loveth another hath fulfilled the law.
13.8 對人不要欠人債,包含人情債,對律法不要違反,這基本做好了,進階版就是彼此以愛,寬容對待。
[bbe]
Be in debt for nothing, but to have love for one another: for he who has love for his neighbour has kept all the law.
13:9
[hb5]
像 那 不 可 姦 淫 、 不 可 殺 人 、 不 可 偷 盜 、 不 可 貪 婪 、 或 有 別 的 誡 命 、 都 包 在 愛 人 如 己 這 一 句 話 之 內 了 。
[kjv]
For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Thou shalt not covet; and if there be any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
13.9 如果人能做到尊重別人,愛人如己,就不需要律令誡命了。
[bbe]
And this, Do not be untrue in married life, Do not put to death, Do not take what is another's, Do not have desire for what is another's, and if there is any other order, it is covered by this word, Have love for your neighbour as for yourself.
13:10
[hb5]
愛 是 不 加 害 與 人 的 、 所 以 愛 就 完 全 了 律 法 。
[kjv]
Love worketh no ill to his neighbour: therefore love is the fulfilling of the law.
13.10 律法規範的是最低要求,如果能愛來提升它,補足它,那這個律法就更完備了。
[bbe]
Love does no wrong to his neighbour, so love makes the law complete.
13:11
[hb5]
再 者 、 你 們 曉 得 現 今 就 是 該 趁 早 睡 醒 的 時 候 、 因 為 我 們 得 救 、 現 今 比 初 信 的 時 候 更 近 了 。
[kjv]
And that, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when we believed.
13.11 我們逐漸脫離屬靈的嬰兒期,逐漸在主裡剛強友愛,離末日得救之獎賞的日子又近些。
[bbe]
See then that the time has come for you to be awake from sleep: for now is your salvation nearer than when you first had faith.
13:12
[hb5]
黑 夜 已 深 、 白 晝 將 近 . 我 們 就 當 脫 去 暗 昧 的 行 為 、 帶 上 光 明 的 兵 器 。
[kjv]
The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armour of light.
13.12 黑暗已過,黎明將近,我們已裝備好,迎接光明的到來。
[bbe]
The night is far gone, and the day is near: so let us put off the works of the dark, arming ourselves with light,
13:13
[hb5]
行 事 為 人 要 端 正 、 好 像 行 在 白 晝 . 不 可 荒 宴 醉 酒 . 不 可 好 色 邪 蕩 . 不 可 爭 競 嫉 妒 。
[kjv]
Let us walk honestly, as in the day; not in rioting and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and envying.
[bbe]
With right behaviour as in the day; not in pleasure-making and drinking, not in bad company and unclean behaviour, not in fighting and envy.
13:14
[hb5]
總 要 披 戴 主 耶 穌 基 督 、 不 要 為 肉 體 安 排 、 去 放 縱 私 慾 。
[kjv]
But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfil the lusts thereof.
[bbe]
But put on the Lord Jesus Christ, and do not give thought to the flesh to do its desires.
13.14 穿上耶穌的絨裝,遮擋肉體私欲的蠢動。