這是一首敘述苦樂參半的聖誕時節的歌曲。
Hurts 樂團在接受專訪時表示,這首歌是在我們生命中最好的聖誕時光發表,一個關於我們生命中最壞的耶誕時分。
MV 場景是一片雪景,Hurts 樂團表示就像是在墓地裡舉辦聖誕派對,是否意味著將不堪回首的過去埋葬、走向全新的未來,一切會變得不一樣。
這首歌想表達的是,揮別糟糕的過去一年,迎向不一樣的全新一年。
題外話,香港歌手陳奕迅的經典歌曲《十年》的粵語版歌名為《明年今日》,「明年今日」的英文說法就是 Hurts 樂團這首歌的歌詞中的「this time next year」。很有意境的用字遣詞,不論中文還是英文都可以學起來。
歌名:All I Want for Christmas Is New Year's Day 作詞:Hurts 作曲:Hurts 演唱:Hurts
Everybody waits for Christmas For me it's New Year's Day That's gonna come and take my blues away I'm wishing on the stars for Christmas And hoping for a better day When it doesn't hurt to feel this way
And everywhere there's joy around this festive time of year And happiness has never felt so far away
All of the bells ringing out for Christmas I'm singing goodbye to the year before I know that the next one will be different So much more
All of the bells ringing out for Christmas And I'm not supposed to feel this way But all that I want this year for Christmas Is New Year's Day
It's only seven days till Christmas Six more till New Year's Day It's not a good time to feel this way Everywhere the snow surrounds you And melts your troubles away I can only hope to feel the same
I know there'll be tidings of joy this time next year But happiness has never felt so far away
All of the bells ringing out for Christmas I'm singing goodbye to the year before I know that the next one will be different So much more
All of the bells ringing out for Christmas And I'm not supposed to feel this way But all that I want this year for Christmas Is New Year's Day
I remember how I used to feel at Christmas
All of the bells ringing out for Christmas I'm singing goodbye to the year before I know that the next one will be different So much more
All of the bells ringing out for Christmas And I'm not supposed to feel this way But all that I want this year for Christmas Is New Year's Day
All of the bells ringing out for Christmas I'm singing goodbye to the year before I know that the next one will be different So much more
All of the bells ringing out for Christmas And I'm not supposed to feel this way But all that I want this year for Christmas Is New Year's Day
每個人等待聖誕節 對我來說它是新年的第一天 那將會到來並帶走我的憂鬱 我為聖誕年節向星辰祈求著 但願更美好的一天 這種感覺並非壞事
在這個一年的年節時分處處有歡樂 快樂不會遙不可及
所有聖誕鐘聲響起 我唱著歌送別過去的一年 我知道下一年將有所不同 如此更加不一樣
所有聖誕鐘聲響起 我不應該感到這樣 但今年聖誕節我所想要的 卻是新年的第一天
距離聖誕節只有7天 然後再過6天是元旦 這不是個好時機去感到這樣 到處雪包圍著你 將你的煩惱融化 我只望感同身受
我知道明年此時將會有歡樂音信 快樂從未遙不可及
所有聖誕鐘聲響起 我唱著歌送別過去的一年 我知道下一年將有所不同 如此更加不一樣
所有聖誕鐘聲響起 我不應該感到這樣 但今年聖誕節我所想要的 卻是新年的第一天
我記得過去始終的聖誕感覺
所有聖誕鐘聲響起 我唱著歌送別過去的一年 我知道下一年將有所不同 如此更加不一樣
所有聖誕鐘聲響起 我不應該感到這樣 但今年聖誕節我所想要的 卻是新年的第一天
所有聖誕鐘聲響起 我唱著歌送別過去的一年 我知道下一年將有所不同 如此更加不一樣
所有聖誕鐘聲響起 我不應該感到這樣 但今年聖誕節我所想要的 卻是新年的第一天
wait for,是等待、等候的意思。
New Year's Day,就是新年元旦。
gonna,是口語表達方式,等同 going to。
take away,是帶走的意思。
wish on,是向……祈求的意思。
hope for,是希望的意思。
it doesn't hurt to...,表示做(某事)不是壞事或做(某事)是明智的。
so far away,是遙不可及的意思。
all of,是所有的意思。
ring out,是響起的意思。
the year before,是前年的意思。
so much more,是如此更加的意思。
be supposed to,是應該的意思,
this year,是今年的意思。
melt away,是融化的意思。
feel the same,是同感的意思。
this time next year,是明年今日或明年此時的意思。
used to,是過去一向、過去經常的意思。