剛看完《子彈列車》,之前聽說是爽片,看完之後沒有改觀的餘地。這一篇不會涉及電影劇情,不必擔心暴雷,主題圍繞在片中不斷提到的「幸運/運氣」這回事。主角一直認為自己運氣很差,最終意識到運氣是好是壞,端賴於人心面對事件的態度——但是,維京人可不這麼認為——運氣是實際存在的「東西」。
維京時代運氣被理解為「哈明格雅」(hamingja),是一種精神現實 (Spiritual reality)。比起守護靈,我覺得也很像《JOJO》系列的「替身使者」——祂是「命運之形」,人格化的「運勢」。
有趣的是,祂殼蟻被傳承——不僅影響個人,也會影響家庭與人際關係網絡中的其他人,甚至在人死後持續作用到下一代,以及下下一代——換句話說,雖然是守護靈卻陰魂不散,而且太親近「帶衰」的人,也會讓人跟著帶衰。
字根「哈姆爾」(hamr) 意味著人的「輪廓」,這與文化傳統中的狼人或熊人有關(涉及狂戰士的信念),在人「獸化」的時候,哈姆爾也會跟著變化,不僅僅是表層的外觀,是更深層類似「軀殼」(shell) 的本質。人的哈姆爾若遭到破壞,人也會隨之死去,像是槍兵 (Lancer) 就很危險(沒事)。
與哈明格雅相關的概念還包含 "fylgja"、"Dís";這些都同哈明格雅是女性形象的守護靈,而後者更接近「神明」的存在,但一般不會視為「神族」。這一篇只談哈明格雅,不然寫不完。
如同其他古北歐人信仰的觀念,這個詞彙含混晦澀,包含許多(太多)東西;人的性格、力量、智慧、技能,甚至也影響了財富與幸福。好像聽說過東方也有類似的想法:以親屬的姓名為孩子命名,有助於將更多的哈明格雅傳承給子嗣的機會。有時哈明格雅的傳承不受人干涉,僅僅默默於幕後影響著一切。
祂是一個人的「靈魂力量」,隨著人的行為和成就增長或減弱。有些人天生擁有更強大的哈明格雅,通常意味著這樣的人更容易獲取成功——可能也被借來當作為什麼貴族是貴族,上班族是上班族的藉口吧。不過,也因此貴族通常在戰場上要走在最前列,以證明他的運氣實在不差 (𓁹‿𓁹)。
這個詞彙不僅中文難翻譯,在閱讀英文資料時,學者本人也表示感到困難。然而,習慣東方思想的各位搞不好更快進入狀況——或許殼蟻這樣說,哈明格雅就質性層面來說猶如 DNA 一般;靈性層面來說,祂的運作模式則類似於印度傳統中「業」(Karma) 的概念。
祂會受滋養或削弱,人與人也透過祂連結在一起;祂促使人們要為自己生活的方式負上責任,否則將債留子孫;基本上所有與「榮譽」有關的行徑都能助長祂,反之都會使祂衰減。幾乎就是異教版的業力概念,就連許多概念曖昧不明的部分也很像。
哈明格雅在古北歐的特殊文學體裁《薩迦》(Saga) 中不算少見,但在主要以刻劃北歐神話的《埃達》(Edda) 則不常提及,我比較有印象的是一段在《詩體埃達》的〈瓦夫索魯德尼爾之歌〉(Vafþrúðnismál) 中,奧丁與一位巨人鬥智時,奧丁問對方:「是哪些年輕的女子,在海面上飛翔,在她們的船上於空中旅行?」巨人回答說:
Þríar þjóðár falla þorp yfir meyja Mögþrasis; hamingjur einar þær er í heimi eru, þó þær með jötnum alask.
有三條河流流經於她們 "Mögþrasir" 之女;她們的至福就在世上,儘管她們是巨人的一份子。
"hamingjur" 是 "hamingja" 的複數型態,在這裡直接用來暗喻幸福本身。"heimi" 是「世界」,通常指俗世,也就是米加德 (Miðgarðr)。
"Mögþrasir" 沒有在《詩體埃達》的其他章節中提及,但以《散文埃達》的作者斯諾里 (Snorri Sturluson) 的解析,字源上來說是「希望之子」(Desiring Sons),前後文脈絡推敲起來猜測是指北歐神話中的命運三女神 (Norns),這些女神對人類是友善的。
北歐神話涉略不深的朋友可能會覺得奇怪,巨人為什麼會是神?其實這個問題第一個要上台回答的應該是洛基 (Loki),但總之命運三女神在血脈上屬於巨人族是學界的共識了。
因此,對維京人而言,個人的命運與像是「宿命」這樣的東西彼此是會拉扯的;對,妳沒聽錯,叫做「宿命」卻殼蟻被撼動,這種邏輯毛病維京人肚量很大根本沒放在眼裡——相信大家也是見怪不怪了,不然算命師到底在幹嘛呢?
人的每一個行動都在參與命運的編織,而每一寸編織也都反過來影響人的命運;猶如佛教中談「緣」那般。還記得以前提過古日耳曼語派生自印歐語族吧?而古北歐語派生自古日耳曼語。
不只是某些觀念相似,神話也有同源的線索;像是印度教的雷神 (Indra) 大戰巨蛇 (Vritra) 的橋段與諸神命運中 (Ragnarök) 的雷神 (Þórr) 大戰巨蛇 (Jörmungandr) 如出一轍,然而這又是另一段故事了。