back number - サマーワンダーランド [中文歌詞翻譯]

2023/01/31閱讀時間約 2 分鐘
作詞:清水依与吏
作曲:清水依与吏
始まってないけれど終わろうなんて気取ったって
雖然還沒有開始 卻佯裝要畫上句號
酔っ払った帰り道で電話して
把自己灌醉 在歸途上給你打電話
なんだか今日は涼しいねなんて笑っちゃって
總感覺今日有點清涼 對你笑說著
何やってるんだろなって思ってはいるんだよ
邊想著 我到底在做些甚麼
互いの忖度の末に出た曖昧さを
把因互相揣測而造成的曖昧
電話に出る君の甘さを
接電話時你的甜美
この夏に紛れて どさくさに紛れて
混和於這個夏天裏 混和於混亂裏
どうせなら大袈裟に波風立てて
索性把事情搞大
ややこしくしたいのだけど
想要弄得更複雜
この目眩は君からもらったのに
明明頭暈目眩是從你身上獲得的
夏のせいじゃ嫌でしょ
怪罪至夏天身上 有點討厭吧
入り口はいつだって華やか みんな手招きして
入口無論何時都裝飾華美 向每一個人招手
無傷で帰れた人のいないワンダーランド
可是 没有人能毫髮無損地歸来的奇幻樂園
恋愛にゃ完成も完璧もくそもないよって
說起戀愛根本沒有成熟與完美
こんなのは何の言い訳にもならないけど
雖然這樣的說辭成不了甚麼借口
見た後何も残らないアクション映画も
看完之後毫無印象的動作電影也好
電話をする僕の弱さも
打電話給你 我的這份軟弱也好
でもほら夏だから まぁせっかくだから
但是 正趁夏天 嘛 機會難得
どうせなら大袈裟に波風立てて
索性把事情搞大
ややこしくしたいのだけど
想要弄得更複雜
この目眩は君からもらったのに
明明頭暈目眩是從你身上獲得的
夏のせいじゃ嫌だよ
不願把這怪罪至夏天身上
割り切れないくせに踏み切れない僕を
明明未能放下 卻踏不出步的我
わかりやすく説明すれば
要簡單易明加以說明的話
ただ君に見とれて 恋に落ちただけで
只是被你所吸引 墜入情網而已
どうせなら大袈裟に波風立てて
索性把事情搞大
ややこしくしたいのだけど
想要弄得更複雜
この目眩は君からもらったのに
明明頭暈目眩是從你身上獲得的
夏のせいじゃ嫌でしょ
怪罪至夏天身上 有點討厭吧
どうせならどこまで行けるのかだけ
索性要不試試我倆能走多遠
確かめてみませんか
就單純的確認一下
その後に二人で大怪我したら
若然 到最後我倆都受重傷
秋のせいにでもしよう
就把這怪罪至秋天吧
3會員
22內容數
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!
從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容