【附圖:圖左上面盒裝的是「台式macaroon」(Taiwanese macaroon),下面袋裝的則是口感較甜、價位較高的 French macaroon (漢文或譯「法式馬卡龍」、「法式小圓餅」等);圖右的「香草小蛋酥」又名 Formosa Macaron,其中 Macaron 是 French 或 Italian 的寫法。/ 筆者攝於公元 2022 年 12 月 25 日】
macaroon = 木一口1仁powder〇п = 木一口I仁粉圓π = 木田仁粉圓p = 果仁粉圓餅,其中第一個 o 代表 powder 而轉換漢字「粉」,n 通過 Cyrillic 字母 п 或經由 Greek 字母 π 再經由字母 p 而約略形聲漢語「餅」的起音。
macaroon = 木and口仁powder〇п = 木和口仁粉圓π = 杏仁粉圓p = 杏仁粉圓餅。此時其中的 ca 約略形聲台閩語「口」的 kaò 式發音之起音。
據說,macaroon 是一種源自 France 或 Italy 的果仁粉或杏仁粉等食材製作的膨鬆小圓餅,原名 macaron (果仁粉圓餅、杏仁粉圓餅,其中 r 約略形聲漢語「仁」的起音,o 代表 Italian 單字 polvere 而轉換漢字「粉」且同時象徵「圓」的意像),漢文或音譯「馬卡龍」等。(註:參考 P.S.1.)
English 的 macaroon 一字將 French 或 Italian 的 macaron 之中的 o 多加了一個 o 變成 oo,一方面可能是因爲 English 在表達「粉」或「粉末」的意思時常用 powder 或 flour,所以用 o 代表 powder (粉;末;粉末;粉粒) 或 flour (粉;末;粉末;粉粒;麵粉);並且這個 oo 的意像,也許還能強調其雙片小圓餅夾餡的夾心餅形式。
P.S.1.
French:macaron -- 意通 macaroon
Italian:macaron -- 意通 macaroon
Italian:maccarone -- 意通 macaroon
Italian:maccherone -- 意通 macaroon
Italian: polvere -- 粉;末;粉末;粒粉;粒細;粒末,類似「粉末」;末細,類似「細粉」。
Italian: tondo -- 圓
Italian: torta -- 餅
Italian: focaccina -- 鬆餅
Latin:aquafaba -- Latin 之 aqua (water) + faba (bean)
P.S.2.
macaroni:麵凹管可容濃湯、麵曲管可容濃湯,其中 c 可能同時有「凹曲」之象徵及約略形聲漢語「管」的起音,字尾 i 則可能同時約略象徵漢文「氵」且約略形聲漢語「昜」的起音。macaroni 指稱之物與漢字「通心麵」、「通心粉」相同,又類似「筆管麵」、「筆尖麵」(特指「兩端呈削尖狀的筆管麵」,或稱 penne) 可在其空心短圓管狀的麵管內容納濃湯汁,達到「麵湯同吃」的效果,但一般呈彎曲狀且多用於焗烤料理,也是 pasta (麵;麵條;麵塊;麵糰;麵線;麵疙;麵瘩;麵疙瘩;麵心通,此時意通「通心麵」;麵線條;麵食條;麵食塊;麵食瘩;麵食;麵食品;麥爲食條) 的一種。雖然 macaroni 與前述的甜點名稱 macaroon 及 macaron 關係不大,不過有時也會被漢譯爲「馬卡龍」而造成混淆。其形容詞 macaronic (macaroni嘅;macaroni的) 或有從「麵湯同吃」引申而來的「雙管齊下」甚至「多管並行」的寓意;但也可能有「混淆」、「混言渾語」(此時字首 m 與 mix 相關)、「没有清分」(没有分清楚) 甚至「滿口糊言亂語」的寓意。
Macron:嘴頦(隆),根據字源專家解釋,據說 Macron 這個姓氏名稱與 chin (嘴頦;下巴) 及「chin隆」(嘴頦隆;下巴隆) 即類似「突出的下巴」之意相關,但與 china (瓷)、China (秦地;秦邑;篆地;篆邑;持兖地;持兖邑;清地;清邑)、Chin (秦) 之意皆無關。另一方面,從構字的音韻組合來看,也可能寓意著「嘴巴可硬可軟」的意境,即 Macron = maqron (約略的實際發音) = mouth.oᒣ更ro聯 = 嘴巴可更roro = 嘴巴可更ㄏ口軟 = 嘴巴可更石軟 = 嘴巴可硬軟 = 嘴巴可硬也可軟。事實上,嘴巴或下巴之所以具有讓牙齒靈活咀嚼的驅動功能,可能就是因爲帶有「嘴巴可硬也可軟」的性質;而此義若運用在言談方面,又可能寓意著「嘴巴可以訓話說教,也可以甜言蜜語」,即類似「嘴上工夫」(Macron = m.a.cron = mouth.up.功兩和人 = 嘴.上.功二和人 = 嘴.上.功夫 = 嘴上工夫)、「辯才無礙」、「靈牙俐齒」或「口才好」之類的意境。此姓氏名稱與前述的 macaron、macaroon、macaroni 皆無關,漢文或音譯「馬克宏」,不過在 「Google 翻譯」的 French 中 Macron 一名聽起來比較像是 ㄇㄚㄎㄨㄥ^。
macroning:嘴頦(隆)之能功;嘴頦(隆)之能技;嘴巴可硬也可軟之能技,或寓意「嘴巴可以訓話說教也可以甜言蜜語之能技」;嘴上功夫之能技;Macron樣;Macron式;Macron風;Macron風格。此字及其可能的字義是在公元 2023 年 4 月纔出現。也許有人會覺得「Macron風格」好像也是一種「賣台人格」,但搞不好這種風格就類似拼業績的生意人本能上會顯露出來的「賣瓜老王」(意通漢字成語「老王賣瓜(自賣自誇)」) 之性格。
Italian:penne -- 筆麵,即 penne = pen.ne = 筆.ㄇ一 = 筆.麵 = 筆麵,其中注音符號「ㄇ一」約略形聲台閩語「麵」的「ㄇㄧˊ」或 mí 式發音。漢文多譯「筆管麵」、「筆尖麵」等。
【附圖:圖爲 penne 及其料理,漢文或譯「筆管麵」、「筆尖麵」,也是 pasta (麵) 的一種經典款,和大多用作焗烤料理的 macaroni (麵凹管可容濃湯、麵曲管可容濃湯) 有點不太一樣 / 筆者購買烹調攝製於公元 2023.04.15】