最開心的事

更新於 發佈於 閱讀時間約 1 分鐘

身為譯者,能與長久以來合作的編輯保持良好合作關係,並持續出版好作品,這是一件幸福且幸運的事。而若在平凡無奇的日子裡,信件匣裡收到一封從未合作過的出版社編輯的來信,告知因為喜歡自己翻譯的某些作品,而想詢問是否有合作機會,這又是更加令譯者成就感爆表的事。今天收到了這麼一封信,我想,我應該好一陣子都會想到就管不住上揚的嘴角,心裡充盈著滿足與感謝!謝謝每一位成就了我的你,也謝謝一直不曾放棄的自己。

此刻的心情有如這一幕,和煦而燦爛

此刻的心情有如這一幕,和煦而燦爛



avatar-img
芬媽家的親子樂園的沙龍
13會員
54內容數
在這裡訴說與兩個女兒之間的點點滴滴,有時好氣有時好笑,偶而溫馨。
留言
avatar-img
留言分享你的想法!
前幾天向編輯邀稿時,編輯告訴我一個超棒的消息,那就是我的新譯作將在下個月上架啦!詳情請見此連結~ 雖然書封還沒生成,但看著寶貝譯書《死刑犯與三個女人》登上博客來(以及各大通路)的新書頁面,大概是譯者最快樂的時刻之一了。 這本書講的是一名死刑犯的告白,但在看了他的際遇之後,卻讓人有點難討厭他。很多
翻譯工作極耗腦力,不知道是不是因為這樣,只要是工作效率好的那天,我就特別容易飢腸轆轆,需要食物餵養,如果再加上一杯好喝的波霸珍珠微糖微冰,那麼我的身心就會徹底得到療癒,回到電腦前面能立刻專心~(當然,還是要偶爾分心拿起飲料來喝XD) 不知道其他譯者都是怎麼為自己注滿血,對我來說,除了食物與飲品之外
我很喜歡的歌手徐佳瑩曾說一段話:「對於我來說,最奢侈的事情是,有了許多願意聽我唱歌的人,讓我能有自己的音樂作品。」 我看了真是心有戚戚焉,因為完全能將此句話改寫成:「對於我來說,最奢侈的事情是,有了許多願意看我譯書的人,讓我能有自己的翻譯作品。」 是啊!至此為止都對於自己能作為書本的媒介之人感到
前幾天向編輯邀稿時,編輯告訴我一個超棒的消息,那就是我的新譯作將在下個月上架啦!詳情請見此連結~ 雖然書封還沒生成,但看著寶貝譯書《死刑犯與三個女人》登上博客來(以及各大通路)的新書頁面,大概是譯者最快樂的時刻之一了。 這本書講的是一名死刑犯的告白,但在看了他的際遇之後,卻讓人有點難討厭他。很多
翻譯工作極耗腦力,不知道是不是因為這樣,只要是工作效率好的那天,我就特別容易飢腸轆轆,需要食物餵養,如果再加上一杯好喝的波霸珍珠微糖微冰,那麼我的身心就會徹底得到療癒,回到電腦前面能立刻專心~(當然,還是要偶爾分心拿起飲料來喝XD) 不知道其他譯者都是怎麼為自己注滿血,對我來說,除了食物與飲品之外
我很喜歡的歌手徐佳瑩曾說一段話:「對於我來說,最奢侈的事情是,有了許多願意聽我唱歌的人,讓我能有自己的音樂作品。」 我看了真是心有戚戚焉,因為完全能將此句話改寫成:「對於我來說,最奢侈的事情是,有了許多願意看我譯書的人,讓我能有自己的翻譯作品。」 是啊!至此為止都對於自己能作為書本的媒介之人感到