「移工」作為關鍵字,我生活中的機緣巧合:淺談《八尺門的辯護人》

2023/05/09閱讀時間約 2 分鐘
前陣子參加臺北文學季的講座,來自鏡文學的董成瑜提到閱讀過程裡的「serendipity」,中文翻機緣巧合。
其實我一直沒個字詞來指稱,過往我會落落長地講各別的事件,而它們之間會有個神奇連結。好像我發散地亂七八糟關注一些事,以為可能達到一個量以及偏好,所以事情理所當然有連結。

從電影《九槍》到工作對象

去年下半年看了紀錄片《九槍》,講述移工議題,其中密錄器畫面太深刻(見:重回現場,簡單又暴力的直球對決:《九槍》)。最近著手編輯一本大學國文教材,老師想收錄一篇移工文學獎的文章,於是輾轉加了原作者LINE,頭貼是個站在夜色河岸邊戴頭巾的女子,印尼人。原本我還緊張兮兮要用英文談版權,轉頭想想英文也非她母語,好像彼此彼此(?),最後礙於某些因素沒談成。
一直都有在關注鏡文學,看到這本《八尺門的辯護人》總是打著什麼百萬影視小說大獎的各種獎、讀墨評分也超高,不確定在講什麼,辯護人,大概就法律類型的故事吧?再猛一看,作者居然是先前看的電影《童話.世界》的導演唐福睿,當時導演還出席映後呢。好,放入書單。要看。

Serendipity發生在我的閱讀裡

這一看不得了,主角是原住民律師之外,被告是印尼移工,再一個印尼看護兼翻譯。一連串。
這書大白話,可以順順看下去,也是因為這樣覺得好像也普普吧?平鋪直敘的,很偶爾一兩句主角講垃圾話好笑一下這樣,查案、法律攻防、政治角力等等。人物線蠻簡單,不用寫筆記。
可是,到最後最後最後,劇情走到高潮,情緒跟著緊繃,我看到噴淚。真心感到難過,對於移工有一種非常非常沉重又不捨的心情,他們實在太手無寸鐵,好像什麼反抗都很微弱,又或者只是讓自己的處境更糟糕,如果力道過猛出人命,眾人看到的只是這個力道過猛的結果,前面遭受的對待、動機,似乎不是那麼重要了。
後記裡,作者提到瑞士作家Max Frisch針對移工議題說:
我們要的是勞動力,來的卻是人。
還有,主角律師在庭上講:
一個人要有多幸運,才能像諸位一樣,坐在舒服的位置上,認定這世界十分溫柔,而我們擁有絕對的權力,對罪犯殘忍?
真的,自己太幸運了。每每都不斷反省自己的冷漠。世界要溫柔,還是得有更多人溫柔才行哪。
書已經確定拍成影集,今年下半年會上Netflix。也因為看到相關新聞,知道由哪些演員飾演,看著小說時忍不住讓他們在我腦子演起來,可能整個畫面感太強,導致最後實在扛不住,就落淚了。
最後附上也是前幾天才出的預告片,一起小小期待一下吧:
37會員
142內容數
生活雜感,很雜的那種。
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!