你是"九班"還是"十班"?--談文字語言的幽默與親疏(我的101大樓之一)

Ds  Tacr
發佈於詩心小棧 個房間
2023/05/13閱讀時間約 2 分鐘

這是我很喜歡的一個咖啡廳叫做:莫內花園,在這裡有平靜安穩的感覺,希望讀者看我的文章也能如此!

我發覺自己應該和許多人一樣,很難開始這篇文章......因為101這個數字吧!看似很高,再遙望天際,看到更廣闊的未來,與更多.更多巨大的屋頂。

不過,看到5/14這個日期(以前本來沒有任何感覺,但是自從有人告訴我:"有意思"這個詞之後,就覺得特別的"有意思"),就想到我與台語(現在更名為"本土語言")的情感糾結與深刻記憶。因此,我想從這篇文章開始,打上一層全新的地基,希望在蓋屬於自己的101大樓時,腳步能站得更穩些,心裡也更加歡欣與自在!

很喜歡聽外國人講中文或是本土語言,因為會多了一分濃濃的外語腔調與韻味,有一點像是在唱詩詞般的飄在空中。有一個烏克蘭人講過這個笑話:他去南部的一家海產店點活魚的時候,告訴老闆:我要吃"九班",老闆說:蛤!哩工蝦?? 那人又說:喔!不是啦......我是要吃"十班"! (老闆心裡的OS.到底是哪一班??"九"班和"十"班又是什麼魚啦><)兩個人就此雞同鴨講了十分鐘不純的中文或國語之後,終於比手畫腳溝通完畢,原來這位老外是要吃"石斑魚"呀!(那個烏克蘭人講故事都很好笑,綜藝節目我看有他這位來賓,就會點進去看)

小時候,也和不會說國語的長者有過一段雞同鴨講的語言學習初期,在那個年代的孩子應該都是自己"摸索學習"本土語言的吧!我想。很小的時候,曾經被許多人誤認為我來自"外省"(回頭想想,雖然被誤會很深,但確實也沒有太大的謬誤,自己小時候的背景真的很難學會本土語) ,因此成年之後,我很認真地學了一回"文字"超級難辨認的本土語言與"本土"文字(聽說是許多專家學者,鑽研"古字"所研發得來的)。


我就以曾經在詩刊發表過的<兩個阿嬤>華文翻譯來寫下這篇編號101的辛酸與有趣故事吧:

<兩個阿嬤>

我有兩個阿嬤

一個是綠綠的

一個是紅紅的阿嬤

小時候

我常和綠綠的阿嬤

雞同鴨講

紅紅的阿嬤安慰我

雞和鴨本是一家


<兩个阿嬤>

我有兩个阿嬤

一个是青青的

一个是紅紅的阿嬤

細漢ㄟ時陣

青青阿嬤共我講

親像鴨咧聽霆雷

紅紅的阿嬤安慰我

雞佮鴨攏有兩隻跤

我將兒時這兩個自己編纂出的"綽號"來寫成第一篇有些生澀的本土著作,還覺得蠻有趣味的,可以將原本有些難以書寫的過往有趣的呈現出來,也是一種全新的風貌!

為什麼會看到廣告
187會員
141內容數
HI!新朋舊友,舊雨新知,你們好 歡迎大家一起在宇宙的星空相見*_*
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!