近日看完了【花子とアン】(花子與安妮),
原本沒什麼特別的心得,但意外在之後心裡仍是有些觸發,
在自認為與【カーネーション】(中譯:糸子的洋裝店)中的女主角有些相似之處,
於是也順便把遲了兩年的心得(喇塞)文補上吧!
よく似てた人生
兩部都是以真實人物改編的NHK晨間劇,
出生時代相仿的兩位主角,
都是家中長女,都有個大和撫子般溫柔體貼、善解人意的母親,
也有傾心傾力、就是要栽培女兒成為人中龍鳳的好父親,
兩人在貧窮的童年時期接觸了與西洋相關的物件,
【糸子的洋裝店】的糸子在外婆家看到了洋裝(ドレス),從此心醉於洋裝。
【花子與女妮】的安東花(後嫁人改名為村岡花子)喜歡看書,
若是進入一般學校,可能也只會是日本文學家,
然而,她的父親四處奔走,讓她以受助生的身份就讀了西洋教會學校,
讓她開始學習了英文,(即使她最一開始很討厭英文)
孜孜不倦的愛書本性,促使她飽讀西方文學,
進而嘗試了用老嫗能解的文字翻譯給孩子們。
残酷な戦争
影響兩個主角的事業最大的事件莫過於是第二次世界大戰,崇尚西洋的人就是賣國賊、非國民。
個性直衝,但處世圓滑的糸子只好暫停了洋裝事業,
為了保住父親生前買的裁縫機,還接下了軍事用衣料生意。
另一方,花子和其丈夫只能放棄文創事業,
丈夫和妹婿去了軍工廠工作,
花子甚至不願向孩子報導戰爭新聞,而辭去了播音員一職,
愛書的花子有個書房,在空襲時被弄得殘破不堪,
甚至還一度被激進愛國份子要求燒掉洋書,
然而,花子有個夢想,就是將老師贈予的<Anne of Green Gable>翻譯出書,
不管有幾次空襲逃難時,一手牽著女兒的手,
另一手即是抱著<Anne of Green Gable>的原文書及字典逃難。
近期的晨間劇,都有顯著的反戰思維,
兩位主角對於戰爭的厭惡,些許是因為戰爭逼迫她們隱藏她們的喜好,
讓她們缺乏發揮的天空
然而,即使很輕描淡寫,
在軍國主義的思維之下,她們的反戰聲音只能暗自吞下,
以免受到更多的責難、街鄰的霸凌。
偽善者?
也許兩位主角都有熱心積極、樂觀向上的好個性,
遇到困難,除了自己的努力之外,還有優於他人的好運氣,
來幫助她們克服一切。
然而,並非熱心助人,別人都要領情。
戰爭時期,糸子想要幫助有戰爭創傷的好友,
然而卻造成反效果,被好友的母親狠狠教訓一頓。
花子的小妹因為北海道的生活艱辛,逃來東京投靠時,
也是一度不能接受姐姐的好意。
因為沒吃過那樣的苦,所以才會覺得克服那樣的辛苦很容易。
一帆風順的人,要如何瞭解身處在煉獄的人生是多麼悲苦呢?
她們散發來的光芒,並非溫暖,而是刺眼、灼燒。
有人說過,如果要安慰一個人,
就去找一個生活經歷更慘的人給他安慰。
學乖的糸子,最後求好友的媽媽去安慰因為戰爭失去所有的朋友(?)-奈津,
此舉也讓兩個因為戰爭失去家人、事業的女人得到相依,重獲新生。
說實話,我其實很討厭早期戲劇的表現手法,
主角一定是陽光四射、菩薩般存在的人物,
所言所語,一定是撫慰人心,不信他那一套的人,一定只有反派角色。
然而,有些話語真的太過冠冕堂皇,
有點太過於不把別人的挫折當作是一回事。
像是這兩部戲的某些角色很誠實的反應挫折的痛楚,
指責或是拒絕主角的善意,反而覺得更貼近我們的真實人生。
涙が、力になれ!
糸子因為年老時一次的病倒,促使她想要自創品牌,
把握人生的尾巴(?)
花子因為兒子早夭,
悲慟的她,在丈夫的開導之下,
更加努力兒童文學創作,
甚至當了播音員,向全國的孩子說故事。
花子的好友-蓮子(真實人物是大正三美人之一、詩歌作家
柳原白蓮),
因為戰爭失去了愛子,
更加致力於和平運動的發展。
化悲憤為力量的羽翼,幾乎是勵志劇的基調了(笑)
兄弟だから。
最後,其實想要談談的是村岡花子的哥哥。
不得不說,經過女子學校洗禮的花子衣錦還鄉時,
為同輩帶來絕大的衝擊,
只要願意逃離農村,都有機會出頭天,
這番思維也為他們的人生闖出了新的血路。
好比說,青梅竹馬的朝市在農務之餘開始讀書,
努力考上了教師。
大妹佳代脫離了工廠女工的命運,
從咖啡廳服務生,到了有自己的店面。
花子的哥哥不甘只是在家務農,
在看了巡軍之後,即使抵抗父命,也要毅然決然入軍隊。
然而,二次大戰戰敗後,他開始質疑,否定自己成為軍人的意義。
不過,我卻不這麼想喲!
因為他是軍人,他才有保護妹妹的權力,
多少夜裡,他為了保護妹妹,暗中通風報信,
甚至花子被要求燒書時,他以軍人之姿,
順理成章地搶下燒書人的工作,但,實為只是作戲給外人瞧羆了,
也因些,花子心愛的書籍才能保全。
即使入了軍隊,滲入骨血的軍人思維令他痛苦,
不過,疼愛妹妹、守護家人的心意卻是恆久不變。