Fall Retreat / Adyashanti
秋日僻靜
The two cooks deliver sweet fruit
and crunchy nuts
to my room every day.
It is their offering
so I pick it up
and I eat it for Buddha.
Some days I am hungry
and I eat it all.
Some days I am not hungry
and I still eat it all.
I eat it all
because that is how the Buddha
receives their offering.
That is how Buddha digests
the cook’s love.
Love needs to be offered
received and digested.
This is enlightened activity.
每天,兩位廚師把甜的水果
脆的堅果
送到我房間。
這是他們的供養。
於是,我將它拾起,
為佛吃下。
有幾天,我餓,
就吃完了。
有幾天,我不餓,
也吃完了。
我吃完,
因為這是佛
接納供養的方式。
這是佛消化
廚師的愛
的方式。
愛必須供養,
接納和消化。
這是開悟的作為。
When I eat the sweet fruit
I am sweet
Buddha is sweet.
When I eat the crunchy nuts
I am crunchy
Buddha is crunchy.
When I am hungry
this is Buddha’s enlightenment manifesting.
When I am not hungry
this is Buddha’s enlightenment manifesting.
我吃甜水果時,
我是甜的,
佛是甜的。
我吃脆堅果時,
我是脆的,
佛是脆的。
我餓時,
是佛的開悟示現。
我不餓時,
是佛的開悟示現。
I know a secret:
the cooks are Buddhas
feeding Buddhas.
I saw one of them
dancing in the kitchen today.
The other was laughing.
There is a vow of silence here
which everyone has broken
whether they have spoken or not.
But these two laughing
and dancing cooks
have not broken the vow once.
我知道一個秘密:
廚師是佛
餵養著佛。
今天,我看見一位廚師
在廚房跳舞。
另一位笑了。
這兒有禁語的誓約,
每個人都違了約,
不論是否開口說話。
但這兩位大笑
跳舞的廚師
沒有違約半次。
If you understand this
through and through
your mind is pure.
If you do not fully comprehend it
you are a begger
with gold in his pockets.
如果你徹徹底底
瞭悟這點,
你的心就純淨了。
如果你尚未全然
瞭悟這點,
你仍是個乞丐,
口袋裝滿黃金。
Here I offer Buddha’s enlightenment
and maybe you’ll receive it
but still you must digest it fully.
You must digest yourself fully
until there is no more indigestion.
Then you become an offering.
You become sweet fruit
and crunchy nuts
dancing.
我在這兒供養佛的開悟,
也許你會接納,
但你必須讓它完全消化。
必須親自讓它完全消化,
直到沒有任何消化不良。
這時,你就成了供養。
你成了甜的水果,
脆的堅果,
跳著舞。
(Benedictus 譯)