Enlightenment Is A Gamble / Adyashanti
成道是一場賭局
Time to cash in your chips
put your ideas and beliefs on the table.
See who has the bigger hand
you or the Mystery that pervades you.
時候到了,把老本虧光吧。
把你的信念和想法擺上檯面,
看誰的手大。
你的,還是那穿透你的奧秘。
Time to scrape the mind’s shit
off your shoes
undo the laces
that hold your prison together
and dangle your toes into emptiness.
時候到了,把腦袋裡的狗屎
刮下鞋面,
鬆開鞋帶 —
那穩固你囚牢的鞋帶。
讓你的腳趾於空性裡懸盪。
Once you’ve put everything
on the table
once all of your currency is gone
and your pockets are full of air
all you’ve got left to gamble with
is yourself.
一旦你把一切
放上檯面,
一旦你的存款消失不見,
口袋空空如也。
你僅有的籌碼
是你自己。
Go ahead, climb up onto the velvet top
of the highest stakes table.
Place yourself as the bet.
Look God in the eyes
and finally
for once in your life
lose.
去吧,爬上那面絲絨
於最高的賭桌,
把自己當做賭注,擺上。
直視神的眼睛。
終於,
這輩子僅此一次 —
全部輸光。
(Benedictus 譯)