做完前面幾課的各種練習之後,相信大家對於路線的相關表達都基本掌握了,本課我們要在這個基礎上繼續加強對「行きます」「来ます」「帰ります」的運用,相信在完成本課的延伸練習之後,大家對於目前教過的路線表達應該都會有信心了。
首先來看看本次會用到的新單字...
この間(あいだ)
這陣子、前些天。較接近英文的The other day。後面要加發生了的事。
「この間」不是具體時間點,所以不需要加助詞「に」。
この間、部屋を掃除しました。 前幾天打掃了房間。
この間、奈良に行って来た。 前些天去了一趟奈良。
この間はお世話になりました。 這陣子受您關照了。
飲み会(のみかい)
喝酒的聚會。日本人聚會通常都會喝酒,如果參加的話,記得第一杯一定要點啤酒,因為啤酒的準備時間最短,這樣大家就可以盡快「乾杯(かんぱい)」,把氣氛炒起來。不喜歡喝可以放在旁邊再點別的來喝,但一定要合群先點一杯啤酒,讓大家等待的話,人際關係會變差喔!
どうやって
怎麼做。「どう」是「如何」的意思,「やります」=「します」,就是「做」的意思。
通常後面會有動詞或句子,所以「やります」必須改成「やって」的型態來接續,例如
どうやって行きますか。 怎麼去呢?用什麼方法去呢?
どうやって来ましたか。 怎麼來的呢?用什麼方法來的呢?
どうやって働きますか。 如何工作呢?用什麼方法工作呢?
どうやって起きましたか。 如何起來的呢?用什麼方法起來的呢?
泥棒(どろぼう)
小偷。據說這個名稱來自日本古代的小偷形象。雖說大家較有印象的動漫或影視的表現方式可能是用花布巾或長襪包覆頭部來遮蔽容貌,但由於古代物資缺乏,很多小偷在犯案前是用泥巴塗臉做為遮蔽的,另外他們也會手持棍棒以便防身,泥棒這個稱呼就是這樣來的。
先(さき)に
先、前面、較前的時間。例如:
お先にどうぞ。 您先請。
先に行きますね。 我先去囉!
お先に失礼します。 先告辭了。
あの日(ひ) 那天。
何時(いつ)
什麼時候。不是具體時間點,所以不需要加助詞「に」。
和「何時(なんじ)」的漢字一樣,以下例句可看出兩者的區分。
何時(いつ/なんじに)帰りますか。 (什麼時候/幾點)回去呢?
私は何時(いつ/なんじ)でもよいです。 我(什麼時候/幾點)都可以。
それは何時(いつ/なんじ)からですか? 那個(什麼時候/幾點)開始呢?
あなたは何時(いつ)も何時(なんじ)に寝ますか? 你通常幾點鐘就寢呢?
二度と
「二度(にど)」是「第2次」的意思。「二度と」作為副詞使用,後方加上否定敘述,表示基本上不考慮相同狀況的再度發生。例如
二度とこれを食べません。 不會再吃這個了。
機会(きかい)は二度と来ない。 機會不再來。
二度と嘘(うそ)つくなよ。 不要再說謊了。
タクシー 計程車。
番線(ばんせん) 第...月台。
次(つぎ)の 下一個...。指車輛時為下一班...。
普通(ふつう) 普通車。
急行(きゅうこう) 快車。
特急(とっきゅう) 特快車。
介紹完新單字,就來做今天的練習吧~~~
請將下列句子譯成日文(注意時態)。
題目很多,但是都很短,慢慢來應該沒問題,也可以分成幾次練習,加油^^~
遇到困難可以先參考第27課的提示↓↓↓ 先不要急著看解答喔!
全都寫好之後,就可以核對看看下方的參考解答了,希望大家都寫得很順利^^
各單字讀音請參照前面的內容。
那麼本次的課程就到這裡結束了,我們下次見囉~~~