Taylor Swift - Fortnight (feat. Post Malone)【英文歌曲翻譯】

更新 發佈閱讀 6 分鐘

[Verse 1: Taylor Swift]

I was supposed to be sent away

我本應被派遣離開

But they forgot to come and get me

但他們忘了來接我

I was a functioning alcoholic

我曾是一個正常機能的酒鬼

'Til nobody noticed my new aesthetic

直到沒有人注意到我的新風格

All of this to say I hope you're okay

這一切只是為了說我希望你一切都好

But you're the reason

但你是原因

And no one here's to blame

這裡沒人有錯

But what about your quiet treason?

但你那悄悄的背叛呢?


[Chorus: Taylor Swift]

And for a fortnight there, we were forever

那兩星期,我們似乎永遠在一起

Run into you sometimes, ask about the weather

有時候遇見你,隨便問問天氣

Now you're in my backyard, turned into good neighbors

現在你在我後院,成了好鄰居

Your wife waters flowers, I wanna kill her

你的妻子在澆花,我真想殺了她


[Verse 2: Taylor Swift, Taylor Swift & Post Malone, Post Malone]

All my mornings are Mondays stuck in an endless February

我的早晨都像陷在無盡的二月中的星期一裡

I took the miracle move-on drug, the effects were temporary

我吃了一顆奇蹟般的忘記藥,但效果只是暫時的

And I love you, it's ruining my life

我愛你,這毀了我的生活

I love you, it's ruining my life

我愛你,這毀了我的生活

I touched you for only a fortnight

我只觸碰了你兩星期

I touched you, but I touched you

我碰觸了你,但我確實碰觸了你


[Chorus: Taylor Swift, Taylor Swift & Post Malone]

And for a fortnight there, we were forever

那兩星期,我們似乎永遠在一起

Run into you sometimes, ask about the weather

有時候遇見你,隨便問問天氣

Now you're in my backyard, turned into good neighbors

現在你在我後院,成了好鄰居

Your wife waters flowers, I wanna kill her

你的妻子在澆花,我真想殺了她

And for a fortnight there, we were together

那兩星期,我們在一起

Run into you sometimes, comment on my sweater

有時候遇見你,評論我的毛衣

Now you're at the mailbox, turned into good neighbors

現在你在郵箱,成了好鄰居

My husband is cheating, I wanna kill him

我丈夫出軌了,我真想殺了他


[Bridge: Taylor Swift, Post Malone, Taylor Swift & Post Malone]

I love you, it's ruining my life

我愛你,這毀了我的生活

I love you, it's ruining my life

我愛你,這毀了我的生活

I touched you for only a fortnight

我只觸碰了你兩星期

I touched you, I touched you

我碰觸了你,我確實碰觸了你

I love you, it's ruining my life

我愛你,這毀了我的生活

I love you, it's ruining my life

我愛你,這毀了我的生活

I touched you for only a fortnight

我只觸碰了你兩星期

I touched you, I touched you

我碰觸了你,我確實碰觸了你


[Outro: Post Malone, Post Malone & Taylor Swift, Taylor Swift]

Thought of callin' ya, but you won't pick up

想要打給你,但你不接電話

'Nother fortnight lost in America

又一個星期在美國迷失

Move to Florida, buy the car you want

搬到佛羅里達,買你想要的車

But it won't start up 'til you touch, touch, touch me

只有當我碰觸你時,它才會啟動

Thought of calling ya, but you won't pick up

想要打給你,但你不接電話

'Nother fortnight lost in America

又一個星期在美國迷失

Move to Florida, buy the car you want

搬到佛羅里達,買你想要的車

But it won't start up 'til I touch, touch, touch you

只有當我碰觸你時,它才會啟動

留言
avatar-img
jonason.li的沙龍
20會員
176內容數
不專業翻譯
你可能也想看
Thumbnail
But if it's okay with you, it's okay with me / 但若你早已沒什麼好說的,那也就這樣吧
Thumbnail
But if it's okay with you, it's okay with me / 但若你早已沒什麼好說的,那也就這樣吧
Thumbnail
《轉轉生》(Re:INCARNATION)為奈及利亞編舞家庫德斯.奧尼奎庫與 Q 舞團創作的當代舞蹈作品,結合拉各斯街頭節奏、Afrobeat/Afrobeats、以及約魯巴宇宙觀的非線性時間,建構出關於輪迴的「誕生—死亡—重生」儀式結構。本文將從約魯巴哲學概念出發,解析其去殖民的身體政治。
Thumbnail
《轉轉生》(Re:INCARNATION)為奈及利亞編舞家庫德斯.奧尼奎庫與 Q 舞團創作的當代舞蹈作品,結合拉各斯街頭節奏、Afrobeat/Afrobeats、以及約魯巴宇宙觀的非線性時間,建構出關於輪迴的「誕生—死亡—重生」儀式結構。本文將從約魯巴哲學概念出發,解析其去殖民的身體政治。
Thumbnail
For me, it was enough / 對我來說,何嘗不是如此
Thumbnail
For me, it was enough / 對我來說,何嘗不是如此
Thumbnail
You are what you love / 你本就該是你愛的模樣
Thumbnail
You are what you love / 你本就該是你愛的模樣
Thumbnail
5 月將於臺北表演藝術中心映演的「2026 北藝嚴選」《海妲・蓋柏樂》,由臺灣劇團「晃晃跨幅町」製作,本文將以從舞台符號、聲音與表演調度切入,討論海妲・蓋柏樂在父權社會結構下的困境,並結合榮格心理學與馮.法蘭茲對「阿尼姆斯」與「永恆少年」原型的分析,理解女人何以走向精神性的操控、毀滅與死亡。
Thumbnail
5 月將於臺北表演藝術中心映演的「2026 北藝嚴選」《海妲・蓋柏樂》,由臺灣劇團「晃晃跨幅町」製作,本文將以從舞台符號、聲音與表演調度切入,討論海妲・蓋柏樂在父權社會結構下的困境,並結合榮格心理學與馮.法蘭茲對「阿尼姆斯」與「永恆少年」原型的分析,理解女人何以走向精神性的操控、毀滅與死亡。
Thumbnail
That we were never really meant to be / 看吧,我們本就不該選擇彼此
Thumbnail
That we were never really meant to be / 看吧,我們本就不該選擇彼此
Thumbnail
這是一場修復文化與重建精神的儀式,觀眾不需要完全看懂《遊林驚夢:巧遇Hagay》,但你能感受心與土地團聚的渴望,也不急著在此處釐清或定義什麼,但你的在場感受,就是一條線索,關於如何找著自己的路徑、自己的聲音。
Thumbnail
這是一場修復文化與重建精神的儀式,觀眾不需要完全看懂《遊林驚夢:巧遇Hagay》,但你能感受心與土地團聚的渴望,也不急著在此處釐清或定義什麼,但你的在場感受,就是一條線索,關於如何找著自己的路徑、自己的聲音。
Thumbnail
本文分析導演巴里・柯斯基(Barrie Kosky)如何運用極簡的舞臺配置,將布萊希特(Bertolt Brecht)的「疏離效果」轉化為視覺奇觀與黑色幽默,探討《三便士歌劇》在當代劇場中的新詮釋,並藉由舞臺、燈光、服裝、音樂等多方面,分析該作如何在保留批判核心的同時,觸及觀眾的觀看位置與人性幽微。
Thumbnail
本文分析導演巴里・柯斯基(Barrie Kosky)如何運用極簡的舞臺配置,將布萊希特(Bertolt Brecht)的「疏離效果」轉化為視覺奇觀與黑色幽默,探討《三便士歌劇》在當代劇場中的新詮釋,並藉由舞臺、燈光、服裝、音樂等多方面,分析該作如何在保留批判核心的同時,觸及觀眾的觀看位置與人性幽微。
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News