詩名:Romanesque Arches (Romanska bågar) 羅馬式拱門
中文翻譯:
有時候,人在夜裡醒來 在某人的記憶中翻滾。
人躺在黑暗中,像一顆種子。
它在秘密中發芽。
我們明白那些曾經屬於另一個時代的事物
而自己是一個身處周圍黑暗的蘋果。
所有人自認為已經經歷的事情
在一瞬間閃過,清晰而克制,如同音樂。
原文: Det händer att man vaknar om natten och kastar sig om i någons minne. Man ligger i mörkret som ett frö. Det spirar i hemlighet. Och man förstår att en gång tillhörde allt det där en annan tid och att man just nu är ett äpple med mörker omkring sig. Och allting som man tror sig ha levt kommer i en enda blick, klart och återhållet som en musik.