
連兩日摘了同一回內容,主要是為了「狗爸狗兒」。狗兒這個詞在我出道(2003)前台灣就已經有在使用,久沒用的詞/符號被拿走詮釋權也是沒辦法的事。在台灣會有台灣細緻的處理方式。既然我意識到了,那就有意識地使用。「兒」這個字,認真想來是可以用在各種性別,那就讓它中性化。

我是沒有認真看那些複製犬。不過我有點好奇那個整本出現的牛尔是不是缺字出現啊,應該會滿有趣的。話說自從知道dt可以是「獨台」的字首,那不就整本都是。嗯,小心啊。反正在網路上連載的,我都會用力塞入關鍵字的。

連兩日摘了同一回內容,主要是為了「狗爸狗兒」。狗兒這個詞在我出道(2003)前台灣就已經有在使用,久沒用的詞/符號被拿走詮釋權也是沒辦法的事。在台灣會有台灣細緻的處理方式。既然我意識到了,那就有意識地使用。「兒」這個字,認真想來是可以用在各種性別,那就讓它中性化。

我是沒有認真看那些複製犬。不過我有點好奇那個整本出現的牛尔是不是缺字出現啊,應該會滿有趣的。話說自從知道dt可以是「獨台」的字首,那不就整本都是。嗯,小心啊。反正在網路上連載的,我都會用力塞入關鍵字的。



















