福爾摩斯小姐夏洛特從不滿足於上流社會對女性的優雅要求。
當她發現父親不願意再讓她繼續受教育、追求獨立時,她決心策劃自己的放逐,遠離家庭,投入冰冷的倫敦生活。為了保護自己,她虛構了一個名為夏洛克‧福爾摩斯的角色——一位聰慧無比但臥病在床的男性,並以他的妹妹的身份出面,替他傳達聲音。
然而,連續謀殺震驚整個倫敦,她的父親和姊姊成了嫌疑犯。
為了家人的清白和自己的生活,她不得不以「夏洛克‧福爾摩斯」的名義開始辦案。幸運的是,她在過程中結識了新朋友和聯手舊友,同時與一位與她勢均力敵的對手展開一場智力的較量⋯⋯
從一開始,倫敦的大街小巷就充斥著關於「醜聞」的流言蜚語,彷彿整個城市都容不下這樣一個渴望獨立的女子。當更可怕的真相逐漸浮現時,權貴們卻選擇集體失明,這種現實的荒謬感讓人不禁苦笑。
雪莉·湯瑪斯用對比和諷刺巧妙地加深了故事的層次。隨著情節推進,那些隱藏在細節中的伏筆就像悶雷一樣,忽然炸響,讓人忍不住聯想到現實中的某些荒謬案例。這種衝擊感既震撼又令人憤慨。
不過,有一段情節讓我讀完後還是感到費解。當夏洛特·福爾摩斯發現父親食言時,她設計與他人的丈夫發生性行為,為的是抵抗這個道貌岸然的社會,逼得家族不得不放棄她的聯姻計畫,然後伺機逃跑。然而,我總覺得她其實直接逃跑就好了,何必再找個媽寶呢?這安排讓人覺得匪夷所思,或許這是她的賭氣復仇方式吧!
這一集的重心放在夏洛特的心境轉變,她的幽默和智慧讓人不禁對她產生好感,但更讓人佩服的是她那股能夠將挫折化為勇氣的韌性,挫折來了,勇氣也跟著上門,這種精神狀態值得學習。
三姐莉薇亞·福爾摩雖然不是主角,但我還蠻關注也喜歡這個角色,她徜徉在小說裡,迷失在大世界,一方面希望妹妹能幹一番大事業,另一方面又十足擔心獨自一人的妹妹。不但塞自己辛苦存的零用錢給妹妹,信中字裡行間都是關心,在那文謅謅的年代更令人感到「姐妹情深」:
夏洛特: 妳這該死的白痴。 (中間太長已省略) 拜託妳行行好,告訴我到底發生了什麼事,實話說不可能比我腦海中閃過的畫面還要糟糕。或者至少告訴我妳不是躺在陰溝裡等死,雖然在聽到那麼多謊話之後,我不知道該如何相信妳了。 莉薇亞
夏洛特回信:
致我親愛的莉薇亞: 很抱歉之前沒有對妳坦誠,我沒有躺在陰溝裡等死,目前事態還沒有到毫無希望。 夏洛特
兩姐妹的信件長度,看得出兩人個性也迥然不同。
莉薇亞也因為性別的限制,無法接受更高的教育,只不過與妹妹夏洛特出逃不同,她仍被困在家裡。隨著年齡增長,她更被父母視為過保鮮期的商品,不僅如此,還得忍受母親的白眼,彷彿隨時都在提醒她:這商品要再不清倉,打折也賣不掉,所以作為讀者,我私心希望她在後續可以步上妹妹的步伐,逃離這個遭封建制度荼毒的家庭。
總之,這本書在幽默與諷刺的交織中,讓讀者在笑聲中感受到現實的荒唐,目前中文版出到第六集,我想喜歡看珍.奧斯丁的人應該會喜歡這一系列作品。
作者:雪麗.湯瑪斯 Sherry Thomas
譯者:楊佳蓉
出版社:蓋亞文化