2024/08/26 10:00
◎洪昱睿
最近網路上很流行一個專有名詞:「支語警察」;指的是時下不少年輕人時常使用中國的手機社交軟體,如「抖音」、「小紅書」或「微博」、「微信」等等,因而深受影響,連日常台灣華語的用字遣詞亦直接使用中國用語。而對這種亂象感到憂心及不解的台派人士,紛紛提出警告:「嗶嗶,您正在使用『支那語言』(中國用詞)請使用台灣用語才是正途。」!
其實,筆者身為一位語言的學習者及研究者,我倒認為「語言是活的」,有時候隨著時代及社會的變遷,偶爾接受並甚至內化一些外來詞彙,無可厚非。但是若有一些故有詞彙可供使用,那就沒有必要全然放棄不用,反而去使用明顯與台灣的歷史脈絡及社會文化格格不入的「外來用語」了。
例如:台灣講「啟動」,中國講「激活」;台灣講「影片」,中國講「視頻」;台灣講「雷射」,中國講「激光」;台灣講「訛詐」,中國講「碰瓷」;台灣講「端倪」,中國講「貓膩」。像這一類的,筆者就認為沒有必要「捨台灣就中國」。
而且我們台灣的處境特殊,與中國的關係更可謂「剪不斷理還亂」,雖然賴清德總統已明確表示「中華民國(台灣)與中華人民共和國互不隸屬」,但對岸的中國恐怕仍舊不是這麼想的,依然處心積慮地想要統戰台灣,這單從意識形態的出發點來說,語言上的影響也是有端倪可見的,不得不慎!
(作者為文史工作者)
原文網址:https://talk.ltn.com.tw/article/breakingnews/4779582
@支語警察